Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What about that

What about that перевод на французский

28,372 параллельный перевод
What about that guy you were seeing, the one with the cute butt?
Qu'en est-il du gars que tu voyais celui avec le mignon derrière?
All right, what about that gray sedan?
D'accord, et cette berline grise?
What about that?
Qu'est ce que tu dis de ça?
What about that area?
Et celui-là?
- She does not. Lauren : What about that kiss in the pool?
T'es avec moi seulement parce qu'elle est inaccessible.
So, what do you plan on doing about that?
Donc, qu'est-ce que tu comptes faire?
TAHIR : ( chuckles ) Is that what this is about?
TAHIR : ( rires ) Est-ce que ce qu'il en est?
And isn't that what America's all about?
Et n'est-ce pas ce que représente l'Amérique?
What's that all about?
Qu'est-ce qui est tout au sujet?
What was that about?
C'était quoi?
That's what the control, the regimen, the journal, my perfectly constructed loop, what this whole thing's been about.
C'est ça que le contrôle, le régime, le journal, ma boucle parfaitement construite, c'est ce à quoi tout cela servait.
What do you think about that?
Pourquoi pensez vous ça?
Well, what does that say about us, then, that we're just now finding it?
On vient seulement de trouver l'endroit, et c'est eux que tu traites de débiles?
What about all that stuff you said about them valuing you?
Pourquoi il vous a tant valorisé alors?
Hey, uh, back there, what we talked about, let's just keep that between us, okay?
Là-bas, ce dont nous avons parlé, gardons ça entre nous, d'accord?
Is that what all this is about?
C'est de ça qu'il est question?
What was that all about anyway?
Pourquoi avez-vous fais ça hein?
Isn't that what history is all about?
N'est-ce donc pas l'essence même de l'Histoire?
So, she enrolled in grad school and was studying under Professor Jo than Chavez, who she might've just had a sexy dream about, so let's see what's up with that.
Elle s'est donc inscrite à l'université et a étudié avec le professeur Jonathan Chavez, dont elle vient juste de faire un rêve érotique. donc regardons ce qu'il se passe.
Yeah, that might have been why I was interested in you, but that's not what I loved about you.
C'est peut-être pourquoi j'étais intéressé par toi, mais ce n'est pas ce que j'ai aimé chez toi.
( sighs ) Brandon, all I'm asking is that you be honest about what you can handle.
Brandon, tout ce que je demande c'est que tu sois honnête sur ce que tu peux endurer.
I don't understand, what's so good about your phone that you'd rather sit staring at your phone than having these moments with us?
Je ne comprends pas, ce qui est si bien avec ton téléphone que tu préfères être assis en fixant ton téléphone que partager ces moment avec nous?
But the chip, that's what this is all about.
Mais la clé, tout tourne autour de ça.
What was that about?
C'était pour quoi?
For that matter, what do you really know about me?
De même, que savez-vous vraiment sur moi?
What's important is that every day, we take a moment and tell the people we care about...
Ce qui est important, c'est que chaque jour, on prenne un moment et qu'on dise aux personnes auxquelles on tient
How could you think for one minute that what they say about Islam is true?
Comment tu peux penser une seconde que ce qu'ils disent sur l'islam est vrai?
Is that what you're worried about?
Est-ce que ce que vous êtes inquiet au sujet?
I have a feeling that what we're about to do is going to be equally frustrating.
J'ai l'impression que ce qu'on va faire est aussi frustrant.
All right, what else do we know about this guy that could tell us why somebody wants him dead?
Que sait-on d'autre sur lui qui pourrait nous dire pourquoi quelqu'un le veut mort? Pas grand chose.
About what time was that?
- Quelle heure était-il?
That's why it's important that you tell us everything you can about what happened.
C'est pourquoi vous devez nous dire tout sur ce qu'il s'est passé.
Mm-mm-mm. What you think about that?
Tu en penses quoi?
I would be pissed if you stayed, because taking care of that sweet baby is what it's about now, and keeping bad guys out of your life is a really good plan.
Je serais énervé si vous avez séjourné, parce que prendre soin de ce doux bébé est ce qu'il est au sujet de maintenant, et de garder les méchants hors de votre vie est un très bon plan.
But what would be nice about it is that I would technically have been right.
Mais ce qui serait sympa c'est que j'aurais eu techniquement raison.
I sincerely hope that by the time we leave here tomorrow night, you will have shared with us what you truly dread, what you're prepared to do about what you truly dread, what you know that no one else does.
Je souhaite sincèrement que le temps que nous partirons d'ici demain soir, vous avez partagé avec nous ce que vous craignez vraiment, ce que vous êtes prêt à faire ce que vous craignez vraiment, ce que vous savez que personne d'autre ne.
I'm passionate about police work, and police work has a ticking clock on it, as lives are at stake, and that makes me impatient to get what I need, which often results in my having to apologize.
Je suis passionné par le travail de la police, et le travail de la police a une horloge sur elle, comme vies sont en jeu, et cela me fait impatient d'obtenir ce que je dois, qui aboutit souvent à mon devoir présenter des excuses.
What's that expression about swimming upstream?
J'ai l'impression de nager à contre courant.
That's what I like about you, Jake.
C'est ce que j'aime chez toi, Jake.
- Is that what this is about?
- Donc c'est ça le problème?
Wait, is that what this is about?
Attends, de quoi il s'agit?
It's what I intuited about her all along, that what she's asking for is not rooted in pathology.
C'est ce que je pensais depuis le début, que ce qu'elle veut ne tient pas de la pathologie.
What about mentioning the cruelties that I endured during my marriage or I could skip straight to the infidelity.
Sans parler de la cruauté que j'ai enduré pendant notre mariage, ou je passe directement à l'infidélité?
What are you gonna do about that?
Vous allez faire quoi pour ça?
What was that about?
Il se passe quoi?
Well, what about the night that you called me?
Et la nuit où tu m'as appelée?
Okay, so that's what Danny was talking about.
Ok, donc c'est de ça dont Danny parlait.
Yeah. Yeah, well, what... what about the fact that he never stops your family from just barging in any time?
Oui, bon, et à propos du fait qu'il n'empêche jamais votre famille de débarquer à n'importe quel moment?
That's what I'm talking about. 100 % over it.
C'est ce que je suis en train de dire. C'est 100 % terminé ça.
So what was it about these two that made him lose it?
Donc, qu'est-ce au sujet de ces deux qui lui a fait perdre?
But what about the ordinary citizens that go to make up our district?
Mais qu'en est-il des citoyens ordinaires qui composent notre district?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]