Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What about your son

What about your son перевод на французский

293 параллельный перевод
And what about your son?
Et ton fils?
- What about your son? - The Pillsbury doughboy's back in town.
Le p tit pâlichon est rentré!
And what about your son? Alexander is much happier
Et votre fils alors?
- What about your son?
Et votre fils? Mon fils?
And what about your son?
Et votre fils?
I hope that answers all your questions, Mr. Giron. I suppose you know what Paris is saying about Countess Falconier... and her chauffeur?
Vous n'ignorez pas ce que l'on dit sur la Comtesse Falconier et son chauffeur?
Let's say your wife came to mass and I spoke to her afterwards. What would be odd about that? After all, I baptized her.
Si ta femme était venue à la messe, comme c'est son devoir, si je lui avais dit à la sortie deux mots d'amitié, est-ce que ça ne serait pas naturel? C'est moi qui l'ai baptisée, qui lui ai donné la communion, qui l'ai mariée avec toi.
What about your son?
Et votre fils?
You find yourself thinking about this, realizing what a wonderful thing your body is and what an awful and wrong thing it is to maltreat it.
On se met à y réfléchir, à comprendre que son corps est précieux. Et qu'il ne faut pas le maltraiter.
Your husband is doing his best to give me a heart attack. What about you Ella?
Rose, donne-moi mes pilules, ton mari fait tout son possible pour que j'aie une attaque!
Why? What's so special about your modern world, son?
Qu'a-t-il de si spécial, ce monde moderne?
You have a serious responsibility toward your son. What are you doing about this responsibility?
Vous avez de graves responsabilités envers votre fils, qu'en faites-vous?
If you ever felt what my son... feels for your daughter, you've forgotten everything about it.
Si vous avez jamais ressenti ce que mon fils... ressent pour votre fille, vous l'avez complètement oublié.
Your mother and I and Dave's parents were interviewed about what we thought of our illustrious son.
Avec les parents de Dave, on nous a demandé ce qu'on pensait de nos illustres fils.
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
Tu ferais mieux de gagner ta vie pour ta femme et ton enfant au lieu de nous emmerder avec tes idéaux et toutes ces conneries!
What can you tell us about your son?
Que pouvez-vous nous dire à propos de votre fils?
What about... How did they get to your strong boxes?
C'était le travail de Garofalo, c'était son secteur.
Ah, hey. What about your daughter and the boy she's marrying, huh?
Que diriez-vous de votre fille et son petit ami qui se marient?
- What about your son?
- Et votre petit-fils?
And what about my father, who was your son, and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them?
Et p-pour m-mon père, qui était ton fils? Et Germanicus, mon frère chéri? Tu les as empoisonnés?
What about the guy that helped your boyfriend pull off the Whiting heist?
Et son complice dans le fric-frac Whiting?
What does your son say about it?
Et votre fils, qu'est-ce qu'il en dit?
Tadanaga, it's kind of you to protect your brother, but this is about what happened to your father.
Tadanaga, c'est aimable de ta part de défendre ton frère. Mais il a assassiné son propre père.
About your son what kind of man was he?
Mais, M. Tomaso, s'il vous plaît votre fils était très connu Pour beaucoup de gens, seulement une question...
Don't take out on your son what you feel about his mother.
Ne t'en prends pas à ton fils à cause de sa mère.
And what about your daughter and her husband?
Mais votre fille et son mari?
What about your son? Morgan.
je l'ai rajouté, c'était facile à la scène, où elle prépare 1 gâteau avec de la levure "ROLLINGS"
What about your mother and her little, " Oops!
Et ta mère avec son :
That's what life's all about... taking your son to a basketball game.
C'est ça qui donne un sens à la vie... Emmener ton fils à un match de basket-ball.
What happened, I was walking along the street, minding my own business, I looked out and I seen your son about to get hit by the car, so I dashed out to save him.
Je marchais dans la rue, en m'occupant de mes affaires. Et J'ai vu votre fils sur le point de se faire renverser, donc Je me suis précipité pour le sauver.
So, what do you think about your son and me adopting a child?
Que pensez-vous du fait que votre fils et moi adoptions un enfant?
About what your son had in mind?
De ce que votre fils a en tête?
What about your wife and son?
Votre femme et votre fils, si.
We'd like to ask your son a few questions. - About what?
On voudrait juste poser des questions au gamin.
What about your son?
Et ton fils?
Oh, yeah? It's time you tell your boss what you think of him. How about that?
Le chauffeur du bus a dit qu'on pouvais s'introduir dans son corps.
What about your friend Barr, and the Unit, I think you call it.
Et... votre ami... Barr et son... "unité"?
- What son, Nash? There's nothing in your file about a son.
Pas de fils dans le dossier.
I want you to know I do care about you and your family and what happened to your son.
Je me sens concernée par votre famille, et par ce qui est arrivé à votre fils.
Your son lost his best friend. What are you doing about that, Henry?
La victime l'a reconnu.
You just sit and let your mind go. It doesn't matter what you think about
On s'assied et on laisse son esprit vagabonder, on pense á n'importe quoi
Donna, if this is about what happened to Andy's son... you should take a little time, let your feelings settle.
Si c'est à cause du fils d'Andy, attendez un peu. Vous êtes sous le choc.
What about your character Brock Landers... and what some people consider violent attitudes towards women?
Qu'en est-il de Brock Landers, et de son comportement violent avec les femmes?
What about bringing your son with you?
Vous n'emmenez plus votre fils?
- What are you talking about. Your son is marrying Karine.
- Mais il va épouser la petite Karine.
What did Daddy tell you about your mother's... suicide?
Qu'est-ce que papa t'a dit sur ta mère et son suicide?
I wanted you to know when you were talking about your son... that I, on a visceral level... knew what you were talking about... and something came out of it good.
Pour te dire que quand tu parles de Billy, je sais viscéralement de quoi tu parles. Et ça a un côté positif.
What about that knife I gave you you used to cut your target's steak?
Et le couteau que je t'ai donné, tu l'as utilisé pour lui couper son bifteck!
I'm starting to see what you mean about your little brother.
Je comprends ce que tu disais â son sujet.
What about your mother? What she's say?
Ta mère a pas son mot à dire?
D'Argo, no matter what happens to us, I will never tell anyone about your son.
D'Argo, quel que soit notre destin, jamais je ne parlerai de ton fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]