When are we перевод на французский
4,345 параллельный перевод
When are we bringing in the next batch of study subjects?
Quand commençons-nous avec le nouveau groupe de sujets?
When are we getting our money?
Quand allons-nous avoir notre argent?
When are we getting the car back, Dad?
Quand retournerons-nous à la voiture, papa?
When are we gonna tell everybody about the thing?
Quand parlera-t-on aux autres du truc?
When are we gonna get out?
Quand est-ce qu'on va partir?
So when are we gonna move to these offices that you swear to God will be close to my house?
Quand allons-nous déménager pour ces bureaux dont tu as juré qu'ils étaient près de chez moi?
Yeah, when are we gonna get your kid's signature though?
♪ ♪
Since when are we... this?
- Depuis quand sommes nous... ça?
When are we gonna do that?
Quand est-ce qu'on fera ça?
- When are we gonna get over that?
- Quand va-t-on dépasser tout ça?
When are we going home?
Quand est-ce qu'on rentre?
There are times in our lives when we have to take a good hard look at what we're doing and see if that is working for us.
Il y a des moments dans la vie où on doit prendre un sérieux regard à ce que l'on fait et voir si ça fonctionne.
And when all youths are old and all pain is contained, we'll be in the future.
Et lorsque tous les jeunes seront vieux, et toutes les souffrances atténuées, nous sommes dans l'avenir.
How do we keep our kids safe and secure when the streets are filled with felons, drug pushers... and sexual deviants?
Comment pouvons nous garder nos enfants en sécurité quand nos quartiers sont remplis de criminels, dealers... et pédophiles?
Once we're on our path, there are limited chances to deviate, small moments when some other force comes into play, and knocks you off your trajectory.
Une fois qu'on est sur sa voie, il y a des chances limitées de s'en écarter, des petits moments quand d'autres forces entrent en jeu, et vous envoient loin de votre trajectoire.
We are when somebody needs somebody, needs a doctor, they get sent to the emergency room.
Mais c'est quoi ce bordel? Gardez-le ensemble! Allez!
People are wondering how long we're going to be here, when we're going to be able to go home.
Les gens se demandent combien de temps on va rester ici, quand on va pouvoir rentrer chez nous.
When we give away pieces of our history, we give away who we are.
Quand nous rejetons des morceaux de notre histoire, nous rejetons ce que nous sommes.
Not when we are this close.
Pas quand nous sommes aussi proches.
- What are we gonna do when she wakes up, Roll her up in a rug and stick her in the trunk of a car?
- Que va-t-on faire quand elle se réveillera, la rouler dans un tapis et la mettre dans le coffre?
What are we supposed to do when she calls?
Que va-t-on dire quand elle appellera?
And how are we supposed to do that when the knuckleheads we care about can't seem to keep their lives straight?
Et comment on est supposés le faire quand les crétins auxquels nous tenons ne peuvent pas garder leur vie dans le droit chemin?
We're wheels up when I say we are.
On décollera quand je le dirai.
Excuse me, but we don't interrupt when others are sharing.
Excuse-moi, mais on n'interrompt quand les autres parlent.
Look, I know you and him are getting established and that, blood, but when you do, we should talk, fam.
Je sais que toi et lui vous vous imposez et tout, mais quand t'auras résussi, on devra parler.
That's why, when lives are at stake, we need a man who sees roses.
C'est pourquoi, lorsque des vies sont en jeu, nous avons besoin d'un homme qui voit le rose.
So what are we gonna do when we run out of, like, peanut butter and jelly and bread?
Qu'est-ce qu'on fera quand on aura plus de beurre de cacahuète, de confiture et de pain?
He's gonna show his face at the inspection and make sure the wheels are greased, and that's when we're gonna take him.
Il se montrera à l'inspection pour s'assurer que les rouages sont bien huilés, et c'est là que nous l'attraperons.
But when you do... we are so here for you.
Mais quand tu voudras... on est totalement là pour toi!
That way we'll know when the feds are on his tail.
Comme ça, on saura ce qui nous attend.
You and I are gonna show the world that when the hour is darkest, we Graysons shine the brightest.
Montrons au monde que même en temps difficiles, les Grayson sont plus forts que tout.
When Stef and I are at home, we hold hands and kiss...
Quand Stef et moi sommes à la maison, on se tient la main et on s'embrasse...
There are too many moments when we are unbreakable, and in this moment, we are one family.
Il y a trop de moments où nous sommes incassables, et à cet instant, on est une famille.
We are gonna talk about this when we get home.
On en parlera à la maison.
I care about Rafa truly, but when he visited last month I finally realized that we are only compatible in one way.
J'ai vraiment de l'affection pour Rafa, mais quand il est venu le mois dernier j'ai réalisé que nous ne sommes compatibles que d'une manière.
When it gets dark, we are guided by the stars.
Si la nuit tombe, on se guidera avec les étoiles.
When we are at a loss, we always end up there.
Quand on n'a pas d'idee, on atterrit toujours aux Idiots.
And when we win, you are not just gonna be my advisor, but the education will be your domain.
Et quand on gagnera, tu ne vas pas être ma conseillère, mais l'éducation sera ton domaine.
Wait, since when is heroin a truth serum? Some people are more open and forthcoming when their endorphins are flowing. Let's see if we can catch him while he's still high.
certains sont plus ouverts et disponibles quand leur taux d'endorphine est en hausse on va voir si on peut l'attraper alors qu'il plane encore
Wait a minute, are you suggesting that we prosecute a rapist and a possible double murderer for lying? When they couldn't pin a murder charge on Al Capone, the Treasury Department put him away for tax evasion. Whoa, whoa, whoa, slow down, Eliot Ness.
quand ils n'ont pas pu coincer Al Capone pour meurtre le département du Trésor l'a arrêté pour fraude whoa, whoa, whoa, calme-toi Eliot Ness nous allons avoir besoin d'un mandat pour une prise sang
But, uh, please believe me when I say we are doing everything we can to find the person who did this.
Mais croyez-moi quand je vous dis que nous allons tout faire pour trouver la personne qui a fait ça.
And the twins, who we fost-adopted when they were five. And we are fostering a couple more.
Et nous en avons accueilli deux de plus.
Because when we do refer you, women make it very clear they don't want another woman looking up their skirt, except for the odd gal who thinks that's just swell, and those 16 women are your patients.
Parce que lorsque l'on parle de vous, les femmes sont très claires Elles ne veulent pas qu'une autre femme regarde sous leur jupe. à part la dame bizarre qui trouve ça "super"
If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless
Si nous ne sécurisons pas ces réserves pour l'Angleterre et l'Occident alors bientôt, très bientôt, en tournant le robinet, ils auront le pouvoir de fermer l'industrie occidentale, et quand nous serons sans défenses,
But we are number one in California when it comes to one disturbing little detail.
Mais on est les premiers en Californie quand il s'agit d'un petit détail dérangeant.
And when people are at lunch around here, that's just the time we get a message from you.
Et quand le gens prennent leur déjeuner ici, c'est exactement le moment où l'on reçoit un message de votre part.
When we are, it'll be too late.
Quand ça le sera, ce sera trop tard.
What is the Commander thinking? when we don't know what they are...
Qu'a dans la tête, le commandant? Amener ces individus louches là-haut, sans escorte.
Not when we both know... mom, look where we are.
Pas quand nous savons tout deux... maman, regarde où on est.
Well, when you meet somebody that you really connect with, we'll see how good you are at waiting.
Eh bien, quand tu rencontreras quelqu'un avec qui tu es vraiment connectée, nous verrons à quel point tu douée pour attendre.
When you think about it, we are all different people all through our lives.
Quand on y pense. Nous sommes tous des gens différents tout au long de nos vies.
when are we leaving 20
when are you leaving 116
when are you due 36
when are you getting married 27
when are you going 29
when are you coming 32
when are you coming back 89
when are you coming home 83
when are you back 17
are we cool 65
when are you leaving 116
when are you due 36
when are you getting married 27
when are you going 29
when are you coming 32
when are you coming back 89
when are you coming home 83
when are you back 17
are we cool 65
are we there yet 168
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we almost there 21
are we close 22
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we almost there 21
are we close 22