Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Who knows where

Who knows where перевод на французский

803 параллельный перевод
Who knows where we would be today.
Qui sait où nous serions, aujourd'hui?
Who knows where!
Qui peut le dire?
There must be a man in my crew who knows where brooklyn is.
Il doit bien y avoir un homme qui sait où se trouve Brooklyn.
It is a wise man who knows where courage ends and stupidity begins.
Un homme sage sait distinguer le courage de la bêtise.
Who knows where Doc goes?
Qui sait où va Doc? !
- Who knows where he's gone now.
- Qui sait où il est à présent!
But who knows where or when
Mais qui sait Oû et quand?
Who knows where an old woman hides her gold?
Qui sait où une vieille femme cache son or?
Dear God, who knows where she is right now?
Mon Dieu, qui sait où elle se trouve, à cette heure?
And who knows where or when?
Qui sait quand et comment
And who knows where or when?
Qul sait quand et comment?
Who knows where Red will be ordered when the war is over? He was in Honolulu while he was an enlisted man... and he's hoping we'll be sent there.
Il était à honolulu quand il s'est engagé... et il espère qu'on y retournera.
Who knows where we'II go when the war is over.
Qui sait où nous irons, après la guerre.
Who knows where I am?
Au milieu de nulle part.
You want the money, yet the only man who knows where it is, you let break his neck.
Tu tiens à cet argent mais tu risques la vie de celui qui sait où il est.
He's the only one who knows where the money is.
Il est le seul à savoir où est l'argent.
I came with school friends, who knows where they are now.
J'y suis venue l'année du bac avec des amis. Qui sait où ils sont?
The mother went to America, the father, to who knows where.
La mère est en Amérique, et le père on ne sait où.
At the last elections he won by a difference of 25 miserable votes gotten who knows how, who knows where, and by what tricks!
il a gagné par 25 misérables voix! Qui sait par quels trucs!
The country is in tatters, who knows where this leads?
Tout va mal dans le pays, on ignore comment ça finira
- Yes. Who knows where are they now?
Qui sait où elles se trouvent?
I thought you were who knows where.
Je craignais que tu sois là.
Who knows where we'll meet again.
Alors maintenant, au hasard!
Who knows where he gets his omniscient knowledge, but evie's right.
Qui sait d'où il tient son savoir? Mais Evie a raison.
Pour on the charm and who knows where it could lead?
Elle fera tout ce que tu veux.
If the authorities try locating it, who knows where it might be exploded.
Si on tentait de le localiser, il pourrait exploser n'importe où.
Shinsuke got drunk, killed Santa and fled who knows where.
Lvre, il a tué Santa à la suite d'une bagarre et s'est enfui.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Si j'ai bien compris, il y a un nègre en cellule... qui sait où se trouve Bubber. Anna est arrivée et Calder lui a donné une heure pour le trouver.
I was told there is a Negro in this jail who knows where Reeves is.
On m'a dit que vous aviez un Noir en cellule qui sait où est Reeves.
Who knows where he's hiding?
Qui sait où il se cache?
Who knows where they're gone.
Qui sait où ils sont partis.
Who knows where we may go from here.
Qui sait où ça pourrait nous mener?
The world's full of people coming from who knows where.
Y en a plein par le monde qui sortent d'on ne sait trop d'où.
Who knows where we'll be tomorrow.
Qui sait où l'on sera demain?
Who knows where we'll be next year?
Qui sait où nous serons l'année prochaine?
It would be much more to the point, Hardin to produce one witness who knows he was not where he says.
Ce serait bien mieux, Hardin, d'amener un témoin qui saurait qu'il n'y était pas.
It cannot be call'd our mother, but our grave ; where nothing, but who knows nothing, is once seen to smile ;
On ne peut plus l'appeler mère, mais tombe, où rien, sinon qui ne sait rien, n'est surpris à sourire.
We got to go where there's no trails... where no surveyor or anyone who knows anything of prospecting has been before.
Il faut aller là où personne ne s'est jamais aventuré.
Who knows where a thing like this begins?
- Qui sait quand ça commence?
Sees all, knows all. Except where Frank is and who the killer is.
On ne peut rien vous cacher, sauf où sont Frank et l'assassin.
Colonel, there's a man outside who says he knows where Harry Smith is.
Le colonel, dehors il y a un homme qu'il dit savoir où est Harry Smith.
Who knows not where a wasp does wear his sting?
Qui ignore où la guêpe porte son aiguillon? Au bout du corsage!
I would like to dedicate this number to a little girl who's about to become a big star because she knows exactly where she's going and who she's going there with.
Chanson à une petite fille, sur le point de devenir vedette... Parce qu'elle sait où elle va... Et avec qui elle va.
Who knows where it might have ended
Je voulais que le rêve continue.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Qui sait, peut-être il y avait un pays où il serait accepté pour son coeur, et où il aurait pu oublier tout ce qu'il avait appris puis réapprendre sans embarras ou injure, d'une façon douce et naturelle comme ça aurait dû se faire.
Nobody's seen him, nobody's heard him, nobody knows who he is, or where he's from.
Personne ne l'a vu. Personne ne l'a entendu. Personne ne sait qui il est ni d'où il vient.
- Where did we fail, Gomez? - Who knows?
- Qu'a-t-on fait de travers, Gomez?
- because who knows where you are.
Et tu seras dieu sait où!
UNCLE BILL AND AUNT EMILY ADOPTED ME, AND THEY MOVED OUT HERE- - WHERE NOBODY KNOWS WHO I AM.
Oncle Bill et tante Emily m'ont adoptée... et ils ont déménagé ici, où personne ne sait qui je suis.
Who knows? They go where they want, and they do what they want.
Ils sont partout et font ce qu'ils veulent.
The ideologies passed from mode, But here is one who continues speaking no one knows of what. ... to the men who go, not knowing where.
Les idéologies sont passées de mode, mais en voici un qui continue à parler de quoi, on ne sait plus... à des hommes qui s'en vont, on ne sait pas où.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]