Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Without hesitation

Without hesitation перевод на французский

342 параллельный перевод
Had I caught you in my country, I'd have had you shot without hesitation.
Si je vous avais arrêtée dans mon pays, je vous aurais fait abattre sans hésitation.
He chose me because I had served him without hesitation.
Il m'a choisi car je l'avais servi sans calcul.
And in conclusion, I say without hesitation that the accused, Dan McCormick, suffers from acute melancholia, induced by a persecution complex...
Pour conclure, je dis sans hésiter que l'accusé, Dan McCormick, souffre de mélancolie aigüe, causée par un complexe de persécution...
In England, men who are incapacitated knit without hesitation.
Savez-vous tricoter? Tricoter?
Without hesitation, she answered, " Certainly, monsieur.
Sans hésiter, elle m'a répondu : " Certainement, monsieur.
Very well. ... and therefore, without hesitation, come to visit me here in Bistrica straight away.
D'accord et c'est pourquoi tu dois tout de suite et sans hesitation venir chez moi a Bistrica.
If you hadn't a cent to your name and got a job that brought you $ 3000 a year, I'd marry you without hesitation.
Si n'ayant rien, tu trouvais une situation à 3 000 $, je t'épouserais sans hésiter.
"I love you" without hesitation.
"Je vous aime", sans tergiverser.
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled.
Alors, il fallait bien retourner à la caserne, .. sans broncher, humblement.
If I have to abandon you, I'll do so without hesitation.
- Au besoin, je t'abandonne.
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
Et le Grand Duc, essayez de le prendre vivant mais s'il résiste trop... abattez-le lui aussi sans hésiter.
Could you kill without hesitation?
Pourriez-vous tuer sans hésiter?
Tell me, would you have believed what you heard without question, without hesitation, if you were not terrified of losing your girl to a younger man?
Auriez-vous cru ce qu'on vous a dit sans vous poser de question, sans hésitation, si vous n'aviez pas craint de la perdre pour un homme plus jeune?
By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared.
En te condamnant toi, mon ami, je me ferai craindre.
Come and talk to me without hesitation.
N'hésitez pas à venir m'en parler.
Without hesitation.
Sans aucune hésitation.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation.
Avec un bonheur jubilatoire, la mère a accepté l'invitation, comme si elle avait décidé depuis longtemps de ne pas manquer l'occasion, et dès qu'elle se présente, la prendre sans hésitation.
She bought all I had. Just like that, without hesitation.
Elle a acheté tout ce que j'avais, comme ça, sans une hésitation.
When you do them for your people, without hesitation, then you will be truly king.
Lorsque tu les feras pour ton peuple sans hésiter, alors tu seras vraiment roi.
I'm the sort who respects the best people be they lords or pickpockets That's why I invited you to my home without hesitation
C'est pourquoi je t'ai prié de venir jusqu'à ma maison, et pas dans un vulgaire restaurant.
Kill them without hesitation if they resist,
En cas de résistance, tuez-les sans hésiter.
You're right, we must strike without hesitation.
Tu as raison, il ne faut plus hésiter.
And so, in answer to the Public Prosecutor's question about whether the count knew of the affair, we must reply without hesitation, yes!
Donc, il avait découvert la liaison... Et pourquoi se taisait-il?
Without hesitation.
Sans la moindre hésitation.
Without hesitation.
Sans hésitation.
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Dans les mêmes circonstances, j'agirais pareil sans aucune hésitation.
Don't forget, I'll shoot both of you... without hesitation if I you get any ideas about following me.
Et je vous jure que je vous tuerai à la moindre tentative de me suivre.
Shoot without hesitation.
Tirez sans hésitation.
Without hesitation, he abducted her and took her to Rome.
Sans réfléchir, il l'enleva et l'emmena à Rome.
Take it without hesitation.
Ne sois pas gêné. Prends cet argent.
You fired two shots at Ossiat without hesitation.
Vous avez tiré deux fois sur Ossiat, sans hésiter.
Or to wait just a little while longer when I can give myself to you without hesitation, when I can be totally and unashamedly and legally yours?
Ou attendre un peu plus longtemps pour que je puisse me donner à vous sans hésitation, que je puisse être vôtre entièrement, légalement et sans honte?
I can recognize any bird by the way it flies, however fast its flight, I follow it with my eyes and, without hesitation, name it...
Je reconnais un oiseau à son vol Aussi rapide soit-il, je le suis des yeux et sans hésiter je l'appelle :...
Can you tell me without hesitation you know I'm innocent?
Peux-tu me dire, sans hésitation, que je suis innocent?
Without hesitation I set forth
Je suis parti sans hésiter
I could order you to do anything. You'd obey without hesitation. You have no free will anymore.
Je pourrais vous ordonner de faire n'importe quoi... vous vous exécuteriez sans même en avoir conscience, dénuée de toute volonté propre,
Say, the mob would wipe the whole family out without a second's hesitation.. If they thought it would stop me from indicting Campo.
Ces bandits élimineraient toute la famille sans hésiter une seconde s'ils pensaient que ça m'empêcherait d'accuser Campo.
And I will do it without fear or doubt, to live an unstain'd wife to my sweet love.
Je le ferai sans peur ni hésitation, pour vivre épouse, sans tache de mon doux amour.
I think you'd sacrifice your best friend without a moment's hesitation if he interrupted the sacred ritual of your self-centered, paltry little life.
Vous vendriez votre meilleur ami sans aucune hésitation s'il venait interrompre le rituel sacré de votre misérable petite vie.
" After extensive tests, I can say without hesitancy
" Après des tests exhaustifs, je peux dire sans hésitation
Never again in his life would he own anything as fine as that donkey, and yet he gave it happily, without a second thought.
Il n'aura jamais plus rien dans sa vie d'aussi précieux que cet âne, et pourtant il était content de le donner, sans hésitation.
Without a hitch or flaw You'll draw just like your famous pa
Sans une hésitation Tu seras aussi bon que ton papa
I'm surprised they have accepted this story without any hesitation.
Je suis surpris que vous ayez accepté cette histoire, sans le moindre doute.
♪ I will say without ♪ ♪ A moment of hesitation ♪
Je dirai sans un instant D'hésitation
I'd stay without a moment's hesitation.
- Je n'hésiterais pas à rester.
- Without any hesitation.
- Sans hésitation!
Without question, this press conference, ma'am.
Sans hésitation, cette conférence de presse.
Because of his charm... I could, during and after the war, give up my family... without the slightest hesitation.
À cause de son charme, je pouvais, pendant et après la guerre, abandonner ma famille sans la plus légère hésitation.
He'd run them down without even looking back.
Il les tuerait sans hésitation.
The part of young Bonaparte is given without second thoughts to a Russian actor : Vladimir Roudenko.
Le rôle de Bonaparte jeune est attribué, sans hésitation, à un comédien russe, Vladimir Roudenko.
So... That's why I jumped into her arms without any hesitation.
C'est pourquoi... je me blottissais dans ses bras sans hésitation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]