Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Without warning

Without warning перевод на французский

441 параллельный перевод
Not without warning.
- Pas sans me le dire.
Oh, I promise you, he will not attack without warning.
Promis, il n'attaquera pas sans prévenir.
In his place, I would rather die without warning.
A sa place, je ne penserais qu'à mourir sans crier gare.
We shouldn't have backed out without warning you.
On n'aurait pas dû reculer sans prévenir.
Somehow I always knew it would be like this. Suddenly, without names, without warning.
J'ai toujours su que ce serait ainsi... soudain, sans noms, sans prévenir.
Naturally one calls on a new neighbour but not without warning of course.
Certes, on rend visite à un nouveau voisin mais pas sans prévenir.
Well, if you speak a word when we're outside, you'll get a bullet through your head without warning.
Au premier mot que tu dis dans la rue, une balle dans le crâne.
They say that in addition to staying away without warning, you bring a musical instrument to the office... And you dare make a joke in the worst taste about the civil service
Vous vous absentez sans prévenir, venez au bureau avec un instrument de musique et faites des plaisanteries sur l'administration?
Without warning, down they come out of them hills howling like souls in torment.
Sans prévenir, ils ont dévalé les collines comme des âmes en peine.
- His Majesty is quite frail. To confront him without warning might be damaging.
Venir ainsi à l'improviste peut lui faire du mal.
" The attack will be launched in two waves and without warning.
"L'attaque sera lancée en deux vagues et sans avertissement."
The attack was without warning, and launched from aircraft carriers standing off Hawaii.
- L'attaque a été impromptue... et lancée à partir de porte-avions au large d'Hawaii.
It's possible the enemy will put another fish into us without warning.
L'ennemi enverra peut-être une autre torpille.
The planes appeared utterly without warning apparently coming from aircraft carriers which had been moved forward during the night.
Les avions sont apparus sans prévenir. ls seraient venus de porte-avions qui auraient avancé pendant la nuit.
â ™ ªâ ™ ª â ™ ª With me bundle on me shoulder â ™ ª â ™ ª Faith, there's no one could be bolder â ™ ª â ™ ª I'm leaving dear old Ireland without warning â ™ ª
Baluchon sur le dos, j'ai le cœur d'un héros. Adieu ma douce Irlande. Je quitte tes vertes landes.
It is even more of a shock, when death, the proud brother, comes suddenly without warning.
C'est encore plus pénible quand la mort frappe sans prévenir.
And he used it to destroy ships without warning.
Et il a coulé des bateaux sans sommation.
However, the natives of the Sandwich Islands seemed friendly enough, but without warning, they turned on Captain Cook and killed him.
Toutefois, les indigènes des îles Sandwich, d'apparence inoffensive, s'en sont pris au capitaine de façon inattendue et l'ont tué.
Why did you come home without warning us?
Je ne sais pas ce qui va arriver. Pourquoi êtes-vous rentrés à l'improviste?
There's a Greek, attack you without warning.
C'est un Grec. Il attaque en traître.
- I hate him for divorcing me without warning.
- Je lui en veux surtout d'avoir divorcé sans me prévenir.
No, I was attacked without warning
Pas du tout. J'ai été brusquement assailli...
I'm sorry to call on you like this without warning...
Mes excuses pour cette visite inopinée.
Listen, next time I may test you without warning.
Ecoutez, la prochaine fois je pourrais vous tester sans prévenir.
If you are still in own by the deadline, my men will shoot you without warning!
Si vous êtes encore là, mes hommes vous tireront dessus sans sommation!
suddenly, without warning.
brusquement, sans prévenir.
Without warning, the force of gravity increased like mad.
Sans crier gare, la force de gravité a augmenté de manière folle.
For some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
On ne connaît pas le motif, on ne sait pas quel en aurait pu être le prétexte, le fait est après deux années de calme relatif pendant lesquelles la lutte a continué presque uniquement dans les montagnes, ils se sont déchaînés à l'improviste, et personne ne sait ni pourquoi ni comment cela a éclaté.
- They made a hit without warning.
- Et ils peuvent être frappés par surprise.
One doesn't usually burst in on people without warning... especially at this hour.
On ne s'introduit pas chez les gens sans prévenir. Surtout à cette heure!
All that without warning me, without my consent.
Tout cela sans m'avertir, sans mon consentement.
Mr Carl Laemmle feels it would be a little unkind to present this picture without just a word of friendly warning.
M. Laemmle estime qu'il serait désobligeant de présenter ce film sans un aimable avertissement.
Man without enemies get warning of death?
Homme sans ennemi recevoir avertissement de mort?
Without a word of warning.
Sans prévenir.
Unhappy Poland. Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Malheureuse Pologne, attaquée sournoisement par un conquérant impitoyable.
Rode in on us suddenly without any warning, and in such a vile humor.
Il est arrivé à l'improviste et de très mauvaise humeur.
It came on me all of the sudden without any warning.
C'est arrivé sans prévenir.
It fell without any warning at all.
Comme ça, sans prévenir?
- Without any warning at all.
Sans prévenir.
â ™ ª I'm leaving dear old Ireland â ™ ª â ™ ª Without warning â ™ ª â ™ ª For I lately took a notion â ™ ª â ™ ª For to cross the briny ocean â ™ ª
Reste là.
Without any warning!
- Oui Alors, vous partez demain, dans 3 jours les bersagliers... et la semaine d'après, le seizième!
TO DO WHAT? TO RECONCILE THE KILLING OF MEN AND WOMEN WITHOUT ANY WARNING.
Je me demande si nous ne serons pas damnés.
They came on suddenly, without any warning.
C'est arrivé soudainement, sans crier gare.
Well, yes, for coming along like this without any warning and about my behavior on the phone this morning.
Eh bien, oui, d'être venu comme ça, sans aucun avertissement et sur mon comportement au téléphone ce matin.
They gave no warning, couldn't evacuate the villagers... without the children learning what was to happen.
Ils n'auraient pas pu l'évacuer sans donner l'éveil aux enfants.
- Thank you. It's very simple. My secretary has turned up without any warning to take me back to Rome tomorrow morning.
Voilà, mon secrétaire... celui du monseigneur, m'a surpris par traîtrise pour me ramener à Rome demain matin.
Without any warning?
Sans prévenir?
On that same day, without any warning... the East German Communists sealed off the border... between East and West Berlin.
Le même jour, sans prévenir, les communistes est-allemands fermaient la frontière entre Berlin-Est et Ouest.
And this morning, she left with him, without a warning.
Ce matin, elle est partie avec lui, sans me prévenir.
A missile attack could be launched on this country without any warning whatsoever until it was too late.
Une attaque de missile ne pourrait pas être évitée.
Then she just showed up right here, without any warning whatsoever.
Et maintenant, elle débarque... sans même m'avoir prévenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]