Without them перевод на французский
3,345 параллельный перевод
Life is too short to live without them.
La vie est trop courte pour ne pas en avoir.
Without them seeing us come in. And opening the doors quickly enough.
Et ouvrir les portes assez vite.
Yeah, and Oxy abusers become so obsessed with the people they get it from, they believe they can't live without them.
Oui, et les consommateurs d'oxy sont totalement obsédés par ceux qui leur fournissent, ils pensent ne pas pouvoir vivre sans eux.
If you have the guts then let's see you without them.
Si tu as des tripes alors enlèves-les.
But I'm fairly certain that I know who Melissa's killer is, even without them.
Mais je suis certaine de savoir qui est le tueur de Melissa, même sans eux.
When they do, you have to sail on, With or without them.
Quand c'est le cas, tu dois mettre les voiles, avec ou sans eux.
That the Bells don't want to pursue it anymore, that there's no case without them, and something about you two.
Il a dit quoi? Que les Bell arrêtent là, qu'il y a pas d'affaire sans eux et un truc à propos de vous deux.
We can get you out without them seeing you, but you gotta move.
On peut le faire, mais faut aller vite.
How will you reach the Pacific without them?
Comment atteindre le Pacifique sans les cartes?
Without them, I was able to concentrate on science.
Sans eux, je pouvais me concentrer sur la science.
She would have been lost without them.
Elle aurait été perdue sans eux.
Without them in place, we would not exist!
Sans ça, on n'existerait pas!
I've worked very hard to let them always remember that I couldn't do any of the stuff I did without them.
Je m'efforce de leur rappeler que je ne pourrais rien faire sans eux.
Without them any attack on Camelot would be suicidal.
C'était notre accord. S'en passer serait suicidaire.
At the moment, all I'm doing is proving my family right, that I'd never make a thing of myself without them.
Là, je donne raison à ma famille en n'arrivant à rien sans elle. Pardonnez-moi, Pip.
And it won't be the same without them, whatever way it is.
Et ça sera pas pareil sans eux, avant ou pas.
They've got us all hog-tied so we can't grow anything. Without buying all new ones every year from them.
Ils nous ont obligés, pour continuer à produire, à en acheter de nouvelles, chaque année.
Geoff, you said so yourself you didn't wanna hurt them, And my bosses won't let me give you moore Without a gesture of good faith.
Vous avez dit ne pas vouloir leur faire de mal, et je ne pourrais pas vous donner Moore sans un geste de bonne volonté.
And now if the Kings ever want to sell their home, the disclosure laws in California will require them to tell potential buyers that they built without permits.
Si les King comptent vendre leur maison, d'après la loi, ils doivent avertir les acheteurs qu'ils ont construit sans permis.
All you have to do is to order the night-snacks without getting them confused and wait upfront by the main gate by the fountain for the delivery.
Garde-les bien. Les commandes de nuit sont à récupérer au portail près de la fontaine. Pourquoi?
Man's got to climb all them fucking stairs, get into the flat, then deal with them and then get all the way back down again... without getting seen.
Faut monter les marches, entrer dans l'appart, se le faire. Puis redescendre. Sans se faire voir.
She can't even house my c... my things without throwing them out like garbage.
Elle peut même pas garder mes fr... mes affaires sans les jeter comme de la merde.
But we have a photo shoot to finish here, Vincent. I don't give a shit. Tell them to finish it without me.
Et surtout, c'est un ami et un frère.
With or without it, you are a hero, so don't call them.
Avec ou sans, tu es un héros. Alors ne les appelle pas.
Okay, and you know that without even asking them?
Vous le savez sans leur demander?
Try teaching kids on a pommel horse without touching them.
Essaye d'enseigner pour le fun la gymnastique sur un cheval d'arçon, toi, sans toucher aux jeunes.
Without a badge. You remember when you shredded your knee? Doctors said you'd never get up on a board again, and you proved them wrong.
Sans plaque. ils ont eu tort.
We make them disappear without a trace
Vous êtes payé pour tuer des cibles.
Meanwhile, they both decided without consulting me that I couldn't meet up with either of them.
"Temps de réflexion" comme ils l'ont appelé. C'est donc ce que j'ai fait.
And I have to deal with them on my own without you.
Et je dois les régler seul, sans toi.
That you could wink at someone and--and light up their world, that you could make a child think that you have given them an ice cream cone without giving them the cone and then watch them skip off into a beautiful meadow,
Que vous puissiez faire un clin d'oeil à quelqu'un et illuminer sa vie. que vous puissiez faire croire à un enfant que vous lui avez donné un cône glacé sans lui avoir donné et le regarder courir au loin dans une magnifique prairie, ne lécher rien d'autre que de l'air!
All of them were investigated by police, but usually without much result.
Tous ont été enquête par la police, mais le plus souvent sans grand résultat.
Is that how you connect with people... shove them out of your hotel room without a second thought?
C'est comme ça que tu te lies aux gens... en les éjectant de ton hôtel sans remords?
And without the science that puts Anthony there with Paul and the other two pledges, I'm sadly inclined to believe them.
Et sans la science qui place Anthony là avec les 2 autres bizuts j'ai malheureusement tendance à les croire.
Hon, you think maybe the reason why you're having trouble finding a guy is because you're letting them ride the roller coaster without buying a ticket?
Ma chérie, ne pensez-vous pas que vous avez du mal à trouver quelqu'un parce que vous les laissez faire des montagnes russes sans acheter de billet?
We must send them in the right direction without being too visible.
Il faut pouvoir orienter l'enquête sans être trop visibles.
She eats things in the supermarket without buying them.
Elle mange des trucs au supermarché sans les acheter.
What, you can't buy a carton of milk without passing them at the checkout stand.
Tu peux pas aller chercher du lait sans passer devant un stand qui les vend.
They'll be drunk without their team censoring them.
Ils seront bourrés sans leur équipe pour les censurer.
Did you honestly think you could take them out without alerting Nigel?
Tu penses honnêtement que tu peux les prendre sans alerter Nigel?
Guys, don't talk to them about anything with coach, all right? - - Without a lawyer.
Ne leur dites rien sur l'entraîneur sans un avocat.
Cars just don't blow up, not without bombs attached to them.
Les voitures ne sautent pas sans bombes placées sous elles.
And since I know how difficult it is for you to make new friends without blackmailing them, I decided to have a few of your old friends transferred here to keep you company.
Et je sais que c'est difficile d'avoir de nouveaux amis sans les faire chanter, j'ai décidé de faire transférer quelques vieux potes pour te tenir compagnie.
They'll find out what it's like without a family to protect them.
Ils verront ce que c'est sans une famille pour les protéger.
We need to start teaching women football, teaching women U.F.C., teaching them to drive trucks without crashing.
Il faut enseigner aux femmes le football et le free fight, à bien conduire.
We also showed them you could relax after a hard day's work without going to one of those fancy chairs at the mall that cost a dollar.
On leur a aussi montré qu'on pouvait se détendre sans payer un dollar les massages du centre commercial.
I couldn't write them without you.
Je ne pourrais pas les écrire sans toi.
Not a day goes by without one of them paying me a visit. I've no shortage of visitors.
Il n'y a pas de jour que l'une ou l'autre ne passe devant l'atelier et n'entre... me faire un bout de visite.
Wait, wait. We can't just leave them here alone, without an adult.
On ne peut pas les laisser seuls, sans un adulte.
But how do you carry them without a bag?
Mais comment les transporter sans sac?
You can't ride the wild horses of the seventh without mounting them during the sixth.
Vous ne pouvez pas monter les chevaux sauvages de la septième sans les monter lors de la sixième.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without knowing it 23
without fear 28
without us 57
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without the 32
without that 67
without fear 28
without us 57
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without the 32
without that 67