Wouldn't that be great перевод на французский
120 параллельный перевод
I've been in this business a long time. I've never met a performer who in the long run wouldn't rather be a great guy than a great actor. That is, until I made your acquaintance.
Dans ce métier, je n'ai rencontré personne... qui préfère être un bon acteur qu'un type bien... avant toi.
That would be great, wouldn't it?
Ah oui? Ça serait extra.
We're both going to do our best... to make something out of your life. Wouldn't that be great!
Nous allons essayer ensemble de faire quelque chose de ta vie.
Oh, that'd be just really great for you, wouldn't it, huh?
Toi, ça t'arrangerait bien, hein?
In that case, a great many of you could be killed. And I wouldn't want that to happen.
Dans ce cas, plusieurs d'entre vous risquent d'être tués, et ça je veux l'éviter.
If something happened, it wouldn't be a great loss to the world... but you'd go over on a manslaughter. That's minimum eight to twelve.
Dans ce cas, ce ne serait pas une grande perte mais vous plongerez pour meurtre.
Huh? - Wouldn't that be great?
- Ne serait-ce pas merveilleux?
That wouldn't be quite so meaningful, except today she came on to me and that lady is about to come into a great deal of money.
Et en plus, aujourd'hui elle m'a fait du gringue. Et ce qui ne gâte rien, elle va être très riche.
Wouldn't you'! Wouldn't that be great?
Ce serait pas génial?
Wouldn't it be great to take that truck up to the lake?
Ne serait-ce pas génial d'aller au lac dans ce camion?
Without that, Austria wouldn't be a great power now.
Sans ce compromis, l'Autriche serait moins forte.
Wouldn't that be great?
Ce serait bien, hein?
Wouldn't that be great?
Génial!
- Wouldn't that be great?
- Ce serait fantastique!
Wouldn't that be great, Ruthie?
N'est-ce pas que ce serait génial, Ruthie?
To me, the great hope is that now these little eight-millimeter video recorders and stuff are coming out, some people who normally wouldn't make movies are gonna be making them.
J'espère vraiment que maintenant que ces petites caméras vidéo 8 mm sont en vente, les gens qui ne feraient pas de films vont commencer à en faire.
That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it?
Quel superbe jour ce sera pour la race humaine!
That's what they should work on. Wouldn't that be great?
Il faut étudier la question.
Wouldn't that be great?
Ce sera formidable!
I love it. - Wouldn't that be great? - I'd like to pastry myself to death.
Je m'empâtisserais bien à mort.
Wouldn't that be great?
Ca serait génial!
Then you said, "Wouldn't it be great to have a germ orvirus... that would wipe out mankind and leave the animals and trees?"
"Ce serait génial, si un virus éliminait les hommes en épargnant bêtes et plantes!"
Wouldn't that be great?
Extraordinaire!
Wouldn't that be great?
Ce serait bien, non?
Wouldn't that be great?
Ce ne serait pas super?
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief O'Brien.
Mais je vous assure que ce ne fut pas une mince affaire que d'échapper à la vigilance du chef O'Brien et d'Odo.
Wouldn't that be great if Phil came by to keep you company? Wouldn't that be great?
Ce serait génial s'il venait te tenir compagnie.
Yeah, but wouldn't it be in his great interest to hide something that he couldn't disprove?
Ne serait-il pas dans son intérêt de cacher ce dont il ne peut réfuter l'authenticité?
- Wouldn't that be great? - But, Roo, dear...
Ce serait merveilleux, non?
Oh, wouldn't that be great? ..
Ça, ce serait génial.
I thought for a while there you wouldn't be able to get... your act back together, and that would be a great shame.
Formidable. J'ai vu le moment où vous n'arriveriez pas à récupérer. Quel dommage.
God, Toby, wouldn't it be great if there was someone around here with communication skills who could go in there and tell them that?
Vous ne connaîtriez pas quelqu'un qui aurait de bonnes notions... en communication, pour entrer là-dedans et leur expliquer?
I'll catch a plane in the morning and if you wouldn't mind not turning 70 until tomorrow, that'd be great.
Je prendrai le 1er vol de la matinée... si tu peux attendre demain pour avoir 70 ans, ce serait formidable.
Not that I still wouldn't be a great guy.
Je n'en serais pas moins un homme formidable.
A house made of cheese, wouldn't that be great?
Une maison en fromage... Formidable, non?
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Chaque fois que je mange quelque chose de bon sans savoir ce que c'est, c'est dégoûtant et en sachant ce que c'était, je n'aurais jamais essayé a priori.
Wouldn't that be great?
Ne serait-ce pas génial?
Wouldn't it be great if that man and woman got together?
Ce serait bien qu'ils aient une liaison.
Wouldn't it be great if they made some kind of electronic device that allowed people to talk to one another over long distances?
Ça serait génial s'ils inventaient un appareil électronique qui permettrait aux gens de se parler à distance.
Hey, honey, wouldn't that be great?
Tu crois pas?
Wouldn't that be great.
Ce serait super.
- Wouldn't that be great.
- On peut toujours rêver!
Wouldn't it be great if that was true, if we could actually isolate the part of the brain that makes somebody a pedophile?
Ce serait génial si on pouvait isoler la partie du cerveau qui rend les gens pédophiles.
Wouldn't that be great?
Ce serait génial.
Without that voice, I kind of suspect that the band wouldn't be as great as it is.
Sans cette voix, je crois que le groupe n'aurait pas été aussi excellent.
Wouldn't that be great?
Ça serait bien, non?
If you wouldn't mind carrying something, this time, that would be great.
Si ça ne vous dérange pas de porter quelque chose, cette fois-ci, ça serait super.
- That would be great, wouldn't it?
- Ce serait génial, n'est-ce pas?
Wouldn't that be great?
Ca serait chouette, non?
But that's because there's a backlash against all the great social justice movements, and if we hadn't had a frontlash, we wouldn't now be having a backlash.
Mais c'est une réaction de tous ces grands mouvements sociaux que nous n'aurions pas eue sans l'action initiale.
- Wouldn't that be great? I should've been a doctor.
Ce serait bien.
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be something 19
wouldn't that be nice 54
be great 18
would 251
wouldn't 33
would you like some 121
would you like some coffee 97
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
wouldn't that be something 19
wouldn't that be nice 54
be great 18
would 251
wouldn't 33
would you like some 121
would you like some coffee 97
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20