Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You want to know

You want to know перевод на французский

34,010 параллельный перевод
You want to know what they all have in common?
Tu veux savoir ce qu'elles ont en commun?
Surely you want to know why.
Sûrement, tu veux savoir pourquoi.
You want to know the secret to a successful viral video?
Tu veux connaître le secret d'une bonne vidéo virale?
So, you want to know the secret?
Alors, je vous montre?
Do you want to know why I wasn't there, Miranda?
Tu veux savoir pourquoi j'étais pas là?
If you want to know when, it was the last time we had sex, after your surprise party.
Tu sais depuis quand je doute? Depuis qu'on a fait l'amour, la dernière fois, après ta fête surprise.
Wait. You want to know about me?
Attends, tu veux en savoir plus sur moi?
- You want to know how to break it to him without blowing things up again.
Vous voulez lui annoncer sans encore tout gâcher.
You want to know if I can design another bullpen area for your side.
Vous voulez savoir si je peux dessiner une autre aire d'open space pour votre côté.
Look, I understand that we're not supposed to talk about that stuff, but when you think you might've been poisoned by somebody, it makes you want to know something about the guy you're sharing a cell with.
Je sais qu'on ne doit pas parler de ça, mais après avoir été empoisonné, tu veux en savoir plus sur ton codétenu.
You want to know what happened?
Tu veux savoir?
All right, Kevin, you want to know what's going on?
Très bien, Kevin, tu veux savoir ce qu'il se passe?
You want to know the truth?
Tu veux connaître la vérité?
You want to know something, Mike?
Tu veux savoir un truc?
Do you want to check your charts? I know what's wrong.
Je sais ce que j'ai.
You know, you don't want to tear those stitches, and it couldn't have been easy carrying me all the way out here.
Tu ne voudrais pas déchirer tes points. Ça a dû être dur de me porter.
You want me to instruct your new boss to be nice to you because you don't know how to stand up for yourself?
Tu veux que j'ordonne au nouveau patron d'être gentil avec toi? parce que tu ne sais pas comment te défendre?
Because I want you to know what I'm capable of when I tell you that when I find my father, I'm coming for you.
Car je veux que vous sachiez de quoi je suis capable, quand je vous dis qu'après avoir trouvé mon père, je viendrai pour vous.
I want you all to know that I have not learned from this experience at all!
Je veux que vous sachiez tous que je n'ai rien appris du tout de cette expérience.
Oh, you want me to do- - Oh, like, you know, fly into a rage and personally remove each and every scorpion from the kingdom?
Vous voulez, que, genre... Je me mette en rage et que je chasse personnellement tous les scorpions du royaume?
I don't know why you want to kill the President, but there's always a better way.
Il y a d'autres moyens pour arriver à tes fins que de tuer la Présidente.
I know you have sensitive information, and I don't want you to release it.
Je sais que tu as d'interessantes informations et je ne veux pas que tu les révèles.
And, honey, I want you to know, that even if no one watches your videos, that I am proud of you and I love you, no matter what.
Ma chérie, sache que si personne ne regarde tes vidéos, je suis fière de toi, et je t'aime, quoi qu'il arrive.
I know you want to. [chuckles]
Tu en meurs d'envie.
I want you to know... that if you break her heart, I will hunt you down.
Je veux que tu saches que si tu lui brises le cœur, je te retrouverai.
But I want you to know that your bike loves you as truly as a bike can.
Mais je voulais que vous sachiez que votre vélo vous aime aussi sincèrement qu'un vélo puisse le faire.
I just want to know if you've seen or heard anything out of the ordinary.
J'ai juste besoin de savoir si tu as vu ou entendu quelque chose qui sortirait de l'ordinaire.
I think you don't really want to know what I think.
Je pense que vous ne voulez pas le savoir.
I want to know what you think I should do.
Je veux connaître votre avis.
Because he has a plan, and he didn't want you to know.
Il a un plan, et il ne voulait pas que tu le saches.
Listen, he doesn't want you to know, because he didn't want you to stop it, and now that you can't, he's gonna need our help to bring it home.
Tu ne devais pas savoir car il ne voulait pas que tu l'arrêtes, et vu tu ne peux plus, il a besoin de notre aide pour rentrer.
- Oh, if I'd known you were coming- - - I didn't want you to know, Dad.
- Je ne voulais pas que tu le saches.
You want to know why?
Tu veux savoir pourquoi?
You don't even want to know, man.
Je te raconte pas.
I want to let you know that I'm not the jealous type.
Je veux que tu saches que je suis pas jalouse.
I want to know who exactly at Zona you are working for.
Je veux savoir pour qui vous travaillez à Zona.
The Democrats want you to know he's black.
Les démocrates ont précisé qu'il était noir.
When they give you an offer to go home right then and there, it's like, "I want to go home," but then you know you didn't do it, so you don't wanna plea,
On m'avait offert la possibilité de sortir, j'étais tenté de plaider coupable, mais j'étais innocent. J'ai refusé de plaider coupable, parce que c'était injuste.
If that's how you talk to prospective clients, maybe I don't want to get to know you better.
Si vous parlez ainsi aux clients, je ne veux pas faire ample connaissance.
I mean it's one night that every guy in here looks forward to, you know, doesn't want to mess up.
Je veux dire, c'est une nuit qu'attend chaque type ici, il ne souhaite pas la manquer
I've told you pretty much everything about me, and besides the fact that you don't want your kids to visit, I don't know anything about you.
Je t'ai quasiment tout dit de moi, et à part ton refus de voir tes enfants, je ne sais rien de toi.
You know what, Harvey? You want me to bring an action?
Tu veux que je lance une accusation?
Harvey paid the doctor because he didn't trust that I would make it through the night in here, and I didn't tell you because I didn't want to put you in a position where you'd have to lie for me. You know what?
Il pensait que je passerais pas la nuit, et je t'ai rien dit pour tu ne mentes pas pour moi.
- Hey, Harvey, I know how tough it's been not having Mike here, and I just want to let you know that I miss him too.
Harvey, je sais que c'est dur sans Mike ici, et je voulais te dire qu'il me manque aussi.
You say you can, and I want to know how you do it.
Vous dites pouvoir, je veux savoir comment.
Because I want to know if you're willing to give me access to certain records.
Car j'ai besoin de savoir si vous seriez d'accord pour me donner accès à certains dossiers.
I want to know what you're doing about this.
Que comptez-vous y faire?
Rachel, being a lawyer means you have to ask people for help, no matter who they are, which means if you want to let your father know that you're not a little girl anymore, then show him you're not afraid to ask him for a favor.
Rachel, être un avocat signifie que tu dois demander de l'aide, peu importe à qui, donc si tu veux faire savoir à ton père que tu n'es plus une petite fille, montre-lui que tu n'as pas peur de lui demander un service.
I want you to know that hurting you and Jill is the last thing that I wanted to do.
Je veux que tu saches que vous blesser Jill et toi est la dernière chose que je voulais faire.
Mike, Harvey didn't want you to know this yet, but... there is no you and Cahill.
Mike, Harvey ne voulait pas que tu le saches, mais... il n'y a plus d'accord.
- Look, Rachel, I know you want to go to court with me, but we don't have the time- -
Écoute, je sais que tu veux venir, mais on est à court...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]