Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / Your boys

Your boys перевод на французский

3,151 параллельный перевод
If it was one of your boys in the hospital, you'd be here.
Si c'était un de tes fils ici, tu serais là.
Look, I know you're all powerful and you could probably take me down, too, but if you do, your boys are coming with me.
T'es puissant et tu pourrais me tuer, mais en le faisant, j'embarque tes copains.
This kind of encryption is used almost exclusively by your boys at the CIA.
Une quasi-exclusivité de vos amis de la CIA.
- The gonads. Your boys, your plums, you know, family jewels.
Vos grelots, vos bijoux de famille.
Freeze, limey, if you wanna keep your boys.
On ne bouge plus, l'Anglais, si tu veux garder tes boules.
Jake take your boys and go back to your cabin.
Jake, ramène tes gamins dans votre chalet.
And you. Proud of your boys, are you?
Et toi tu es fière de tes gamins, hein?
Tell your boys to be careful with the Claymores.
Dis à tes gars de faire gaffe avec les mines.
Better your boys than mine. We need to end this.
Vaut mieux les tiens que les miens.
Well, when each of your boys was born, you decided to keep and store their cord blood.
Vous avez gardé le sang du cordon ombilical de vos fils.
Stengel didn't do too bad for your boys in the Bronx.
Stengel n'était trop mal pour les gars dans le Bronx.
Okay, I guess, uh, we can just talk to your boys back there, see if they know how you got away with it for so long, oh, and how the Guns and Gangs Unit seems to know so damn much
Ok, je suppose, qu'on peux parler avec tes mec derrière, voir si ils savent comment vous y avez échappé depuis si longtemps.
Call off your boys and let's you and me finish this man-to-man.
Rappelle tes compagnons et viens régler ça entre hommes.
Well, unless you want to call in one of your college boys, check for unsolved crimes on the same date in the same vicinity, about the same time as the killing.
À moins qu'on appelle un de tes étudiants, qu'il cherche les affaires non-résolues ce jour-là, dans ce secteur, au moment du meurtre.
If you boys don't want that, I have no choice but to respect your decision.
Si ça ne vous intéresse pas, je n'ai d'autre choix que de respecter votre décision.
That you spend your time snogging boys?
Que tu passes ton temps à rouler des pelles?
Oh. Uh, my boys, your daughter?
Et euh, mes garçons, votre fille?
" Your revolution, is for middle-class boys,
" Votre révolution, c'est pour les fils de bourges,
I've watched you boys tear each other apart at the expense of your clients, all week. turned my courtroom into a dinner theater.
Je vous ai regardé vous déchirer tout les deux aux dépens de vos clientes, toute la semaine, transformant mon tribunal en un café-théâtre.
- Boys, say bye-bye to your captain.
- Les garçons, dites-lui au revoir.
Oh, you're going to earn your two cents an hour today, boys.
Vous allez mériter vos deux centimes de l'heure.
You boys got your lunches?
Vous avez vos déjeuners?
Talk about your contact with the boys.
Pour parle de vos contacts avec les garçons.
Well, we feel it's in the boys'best interests that they remain in your care.
Eh bien, nous pensons qu'il est dans l'intérêt des garçons Qu'ils restent à votre charge.
If you die, boys lose their mother and your people, its best defender.
Si tu meurs, les garçons perdront leur mère et ton peuple, son meilleur défenseur.
We're not your errand boys.
- Vous voulez quelque chose, allez le chercher toute seule. On n'est pas vos commis.
When I put those hot pants on, man, the boys, they really liked... your point being?
J'ai mis ce pantalon sexy, les mecs ont adoré. - Et?
This... is your father and me when we were altar boys.
ça... c'est votre père et moi Quand on était enfants de coeurs.
Come on. Tell me before I get the boys round. Before I shout your name out loud in the street and fetch the bloody mob, tell me what do you want?
Dites-moi, avant que la police revienne, que je crie votre nom dans la rue et rameute la foule.
Boys, boys, boys, close your mouths.
Les garçons, fermez la bouche.
But something to think about while you're drinking your wine down there, enjoying your brothels- - half the boys you've seen training will die North of The Wall.
Mais quelque chose a laquelle penser pendant que vous buvez votre vin, là profitant de vos maisons closes La moitié des garçons que vous avez vu s'entrainer mourra au nord du mur.
You boys was pretty mash up last night with your crazy dancing.
Vous étiez bien raides hier soir vu vos danses endiablées.
I bet it's hard you having them boys on your own like that.
Ça doit être dur, d'avoir les garçons comme ça toute seule.
There is precedent. We work that way with some of Cosa Nostra boys, but Mary, your personal life - with your witness, it's...
Il y a un précédent avec des types de la Cosa Nostra, mais mêler ta vie privée et celle d'un témoin...
how did your mom cope with raising four boys on her own?
Comment ta mère a pris le fait d'élever quatre garçons toute seule?
In fact, I hope you have the boys knocking each other's teeth out for your attention.
En fait, j'espère que les garçons se battent entre eux pour avoir ton attention.
I got your e-mail and I read it to the boys after dinner.
J'ai eu ton e-mail et je l'ai lu aux garçons après manger.
- Fold your arms, boys.
Croisez bien..
Remind the boys at your next dinner who their best friend in town is.
Dites aux autres qui est leur meilleur ami en ville.
Get a bit of blood on your hands, boys.
Salissez-vous un peu les mains.
Your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
Votre goût pour les voyous est un triste relief de ce que vous avez subi enfant.
Pack your bags, boys, we've got a train to catch.
Faites vos valises, on a un train à prendre.
Then I need a guy for my project in boys'town, and your ex-husband ends up being one of them.
Ensuite, j'ai besoin de quelqu'un pour mon projet dans la ville des garçons, et ton ex-mari finit par être l'un d'eux.
You boys never wonder if you catch a case'cause of who your old man is?
Vous ne vous êtes jamais demandé si l'on vous mettait sur une affaire à cause du poste que j'occupe?
You catch up with your lost boys, here.
Bavarde avec tes vieux potes.
Hey, Philip, tell him that we boys. Tell your boy Thor - that we boys.
Philip, dis à Thor qu'on est potes.
So, unless one of those two boys just up and volunteer that they killed that girl, your client is going to go back to prison for the rest of his life.
Donc si aucun des deux se décide à avouer qu'ils ont tué la fille, votre client va en prison pour le restant de ses jours.
Boys, what do you call it when you get your rods and bait and go down to the pier?
Les garçons, qu'est-ce que vous appeler quand vous arrivez vos cannes et des appâts et descendre à l'embarcadère?
Lower your guns, boys.
Baissez vos armes.
He's going to work the blue out of your gums, boys.
Il va vous en faire baver, mes amis.
I'm trying to teach my boys about rationing food, and your self-indulgent ethnic food court isn't helping.
J'apprends aux garçons à rationner la nourriture. Ta complaisance et ta bouffe ethnique n'aident pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]