Your children перевод на французский
4,857 параллельный перевод
And once a few of these pics are posted online, there goes your children's party business.
Et une fois que quelques photos seront mises en ligne, votre business de spectacles pour enfants s'évapore.
Take your children home.
Ramenez vos enfants chez vous.
May your children, wherever in all the cosmos they may be, gaze upon your eternal brilliance, until their dying breath.
Pour nos enfants dispersés dans le cosmos, Puisse-tu briller éternellement, Jusqu'au jour où tous ses enfants
Have you considered the possibility of bringing your children or relatives or a friend with you?
Avez-vous envisagé de venir accompagnée par vos enfants, un proche ou un ami?
Swear that on your children's lives.
Jure-le sur la tête de tes enfants.
They're your children.
Ce sont tes enfants.
How long are you going to be away from your children?
Combien de temps serez-vous loin de vos enfants?
You try to protect your children from all pain.
Tu essaies de protéger tes enfants de toutes souffrances
You don't care if it are not your children.
Vous vous en fichez, ce ne sont pas vos enfants.
Why would you deprive your children of me?
Pourquoi priverais-tu tes enfants de moi?
You should go home to your children.
Tu devrais rentrer chez toi avec tes enfants.
I know about your husband and your children.
Je sais à propos de votre mari et de vos enfants.
How you wanted to protect your children so - you don't outlive them. - Did I say that?
Comment vous vouliez protéger vos enfants pour ne pas vivre plus longtemps qu'eux.
All right. Must have been so hard for you... to run away from your children.
Ca a dû être dur pour vous de vous éloigner de vos enfants.
Go home to your children and figure out what you really want.
Rentrez à la maison pour vos enfants et comprenez ce que vous voulez vraiment.
So... you should understand how your children feel, considering how much you hated your dad.
Alors... tu devrais comprendre ce que nos enfants ressentent, sachant à quel point tu haïssais ton père.
Your lives and the lives of your children depend on it.
Vos vies et celles de vos enfants en dépendent
Will your children be joining us?
Est-ce que vos enfants se joindre à nous?
Well, it cannot be easy trusting a stranger with your children.
Eh bien, il ne peut pas être facile faire confiance à un inconnu avec vos enfants.
Losing the woman you love, the mother of your children, is a horrible thing.
Perdre la femme que vous aimez, la mère de vos enfants, C'est une chose horrible.
Because I'd have had no trouble making sure that your children were fed and their clothes were clean and their homework was done.
Parce que je n'ai eu aucun problème faire en sorte que vos enfants ont été nourris et leurs vêtements étaient propres et leurs devoirs a été fait.
Are you sure he's the most for your children?
Mais est-ce vraiment ce qu'il y a de meilleur pour les enfants?
You write in the will that I get your children three weeks every year.
Tu mets dans le testament que je prendrais tes enfants 3 semaines par an.
When you see your children tonight, remember, it didn't cost you anything.
Quand vous verrez vos enfants ce soir, rappelez-vous Ca ne vous a rien coûté.
You shower your children with love until they're 18 years of age, then you kick them the hell out.
Vous inondez vos enfants d'amour jusqu'à ce qu'ils aient 18 ans puis vous les fichez dehors.
Why don't you wash your children?
Pourquoi vous lavez pas vos enfants?
Those stains, your smells, you walked here, your children, you're not wearing any jewelry.
Ces taches, votre odeur, vous êtes à pieds, vos enfants, vous ne portez aucun bijou.
Luke! Phil, talk to your children.
Phil, parle à tes enfants.
You just won sole custody of your children.
Vous venez de gagner la garde exclusive de vos enfants.
And in the meantime, you're letting your whole life pass you by while they raise children and celebrate anniversaries and grow old together.
Entre temps, tu laisses ta vie entière passer pendant qu'eux élèvent des enfants et fêtent des anniversaires et vieillissent ensemble. Tu es figé dans le temps.
Now, if I allow you to retain your parental rights, would you consent to your daughter becoming guardian to these children?
Si je vous autorisais à conserver vos droits parentaux, considéreriez-vous à laisser votre fille devenir la tutrice de ces enfants?
I will raise 100 children with 100 of your lovers if it means I can be with you!
J'élèverai 100 enfants avec 100 de tes amants Si ça signifies que je peux être avec toi!
Your American children are far too fat, and they're stretching out my springs.
Vos enfants américains sont trop gros, et ils étirent tous mes élastiques.
We're prepared to place your wife and children in Witness Protection.
On est prêt à placer votre femme et vos enfants dans la protection des témoins. Ma famille est en sécurité.
Check. The most likely to rat out your fellow children.
- Prêt à dénoncer les autres enfants.
Do you have any children of your own, Mr. jefferies?
Avez-vous des enfants, M.Jefferies? Non.
How many children will die if you abandon your practice?
Combien d'enfants mourront si vous arrêter d'exercer?
And your children.
Et de vos enfants.
Also, Danny, the janitor wants to know your party's policy on small children.
Et aussi Danny, le concierge veut savoir si les enfants sont invités à ta fête.
I bet your mom chords on the piano, your dad on fiddle, and all the children they sing.
Je parie que votre mère joue du piano, que votre père est au violon, et que tous les enfant chantent.
When I was your age, I thought my children were important.
Quand j'avais votre âge, je trouvais que mes enfants étaient plus importants.
And your poor children always played second fiddle to your ambition.
Et vos pauvres enfants sont toujours passés après votre ambition.
And I do hope you'll do me the honor of being governess to your lovely children.
Et j'espère que vous aurez me faire l'honneur d'être gouvernante vos beaux enfants.
Now I see why the children are so beautiful, it's because of your wife.
Maintenant je vois pourquoi les enfants sont si beaux, c'est à cause de votre femme.
Think about all the joy in your life- - your family, us, our children... that beautiful baby boy we brought into this world.
Pense à toute la joie dans ta vie- - ta famille, nous, nos enfants... ce beau petit garçon que nous avons amené dans ce monde.
Okay. And, Danny, if they tell you that you can't have children because your penis doesn't work anymore, if we'll get you, like, a sex surrogate or something, they can bring your loins back to life.
Et, Danny, si ils te disent que tu ne peux pas avoir d'enfants parce-que ton pénis ne fonctionne plus, si c'est le cas, nous te trouverons, un sexe de substitution ou quelque chose,
I am not paying you to babysit your own children, George Johnson!
Pas question de te payer pour garder tes propres enfants, George Johnson!
I stopped her. Children of Stoolbend, this is Cherry, your Magical Giraffe!
Enfants de Stoolbend, voici Cherry, la Girafe Magique!
If you want to stop women and children dying, do your job.
si vous voulez arrêter le massacre de femmes et d'enfants, faites votre travail.
Do you have any idea... what it's like to hear the screams of your wife and children?
Avez-vous seulement idée... de ce qu'est d'entendre les cris de votre femme et de vos enfants?
And your employees'children to whom you teach prostitution in your so-called school, that's a legend?
Et les enfants de vos employés initiés à la prostitution, c'est une légende?
children 2132
children laughing 26
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
children laughing 26
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78