Your father's right перевод на французский
309 параллельный перевод
Yes. This position, that's right, not by my competence but by your power, Father, by unjust method, it's given to me.
Oui. elle m'a été donnée.
Now, now, now, honey, maybe your father's right.
Ton père a peut-être raison...
Why, only the other day someone told me anybody who takes one drink of your father's beer stops right there.
L'autre jour encore, on me disait que quiconque buvait une bière de ton père s'arrêtait là. Tu vois.
You're your father's daughter, all right.
Par contre, tu es bien la fille de ton père.
You have a father's right to change your decision.
Vous pouvez exercer votre autorité paternelle.
We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions.
On ignore ce que fait votre père, il vaut mieux prendre des précautions.
And, thirdly, I think it only right that, since I am to inherit your father's estate, I should try and keep it in the family.
Troisièmement, la propriété que j'hérite doit profiter à la famille.
Look, your father's going to be all right, Miss Logan.
Tout ira bien pour votre père, Mlle Logan.
I verified with sorrow and displeasure, that only after your progenitor remin - ded you that I am your father ´ s sister, and that I have the right... if not to your friendship, then at Ieast the right to your duties of courtesy.
J ´ ai constaté avec peine et regret, que c ´ est seulement après la noble intervention de ton géniteur que tu t ´ es souvenu que je suis la soeur de ton père et que j ´ ai le droit, si ce n ´ est à ton amitié, au moins, à tes devoirs de courtoisie.
All right, if you really want to know, if your father wants to know, it's because I want to get at the motive.
Si vous voulez le savoir, ou si votre père veut le savoir, c'est pour en arriver au mobile.
Your father's right.
C'est maintenant que tu t'en aperçois?
Just now, this is not the right time for Môn anyway this is your father's job
Maintenant, pour Môn, ce n'est pas le moment. De toute façon, c'est le rôle de ton père.
I know I'm not in the family, Alice, but your father's right.
Je ne suis pas de la famille, mais ton père a raison.
You mean your father's buried right here?
Ton père est enterré juste là?
We'll get married right away and forget all about your father.
On se mariera tout de suite sans s'occuper de ton père.
If your father's on business, are you sure it will be all right?
Il bosse, ton père. Il dira rien?
- It's your father Tell him I'll be right there
Dis-lui que j'arrive tout de suite.
I saw your father. Everything's all right.
J'ai vu votre père.
I think your father was right. It's affirmative.
Votre père avait raison.
But that's strictly your father's decision, and you have no right to interfere.
Ceci regarde ton père, et tu n'as pas le droit de t'en mêler.
Your father's right, Anne, we haven't caught the real executioner..
Votre père a raison, Anne. Nous n'avons pas attrapé le vrai Bourreau.
Your father's got money, right?
- Ton père est riche, non?
That's right. Where is your dear father now?
- Et où est votre père aujourd'hui?
Your father's right
Ton père dit vrai.
He's right, your father, it's you who's completely... eh, completely idiotic.
Il a raison ton père, c'est toi qui est complètement..., hein, complètement idiot.
If you agree to the terms of your father's will, you can sign here right away the authorisation of sale.
Si vous acceptez le testament, veuillez signez tout de suite la procuration de vente.
Look, your left profile comes from your mother and the right from your father's side.
Tu as le profil gauche de ta mère, et le droit te vient de ton père.
Miss, we put it on your father's tab as before, right?
Sur le compte de votre père, comme d'habitude?
Your father's been playing cards all day, and who knows where you've been? But it's Sunday tomorrow. - Right...
Ton père qu'est tout le temps au bar, toi qui fais n'importe quoi... mais demain, c'est dimanche.
Your father's gonna be all right.
Votre père est tiré d'affaire.
Bally jerry pranged his kite Right in the how's-your-father.
Ce satané Jerry a pété son cerf-volant sur le comment-va.
Bally jerry... pranged his kite... Right in the how's-your-father.
Ce satané Jerry a pété son cerf-volant sur le comment-va.
It's your right. After all, you are the child's father.
C'est votre droit, c'est vous le père, non?
Right, why soil your father's name
C'est vrai, pourquoi salir le nom de votre père.
Valerie, your father's right.
Ton père a raison.
I yield to your desire, dear julietta, if you want me to stay with you. But your father's presence, or your brother's would not be right.
J'acquiesce à ton désir chère Julietta, de me voir assister à l'entrevue mais la présence de ton père et de ton frère...
I think your father's right.
Je crois que ton père a raison.
- Your father's all right.
- Il va bien.
It's all right. Just think of me as your father.
Fais semblant que je suis ton père.
And they just happen to be your father's favorite, Fallon, right?
Comme par hasard, ce sont les préférés de votre père.
Your father's right, though.
Ton père a raison.
It's true, My elder brother, and I mean, your father's father. Your father's father died right after he became a father and thus, your father was born.
Ton grand-père, mon frère, est mort juste après la naissance de ton père.
Your father's right next door.
Ton père est juste à côte.
I wonder what your father would have said, if he heard what you just said to me right now?
Je me demande ce qu'aurait dit ton père, s'il avait entendu ce que tu m'as dit.
Bud, your father's right.
Bud, ton père a raison. Ayons un peu de respect.
Your father's gonna be all right.
Ton père va s'en sortir.
I put that thorn in Father's pipe right under your nose.
J'ai glissé l'aiguille juste sous votre nez.
What's your father's tattoo say, right here?
Que dit le tatouage de ton père? Bruno.
Your father's right.
Votre père a raison.
All right, let's just find your father.
Entendu.. Je voudrais juste voir où ton père se cache!
He says he was your father's right-hand man in the Securitate.
Il déclare avoir été le bras droit de votre père à la Securitate.
your father's dead 26
your father's 22
your father's here 23
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
your father's 22
your father's here 23
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57