Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / Your left

Your left перевод на французский

9,498 параллельный перевод
'Cause I'm dying for a chance to stick a piece of rebar in your right ear and watch it come out your left.
Car je meurs d'envie de t'enfoncer une barre de fer dans l'oreille droite et de la regarder ressortir de la gauche.
Now he's dead. Whoa, that guy's dead? As dead as your left jab.
Il était aux combats à Atlantique city, parmi quelques douzaines de témoins.
I mean, how am I supposed to do that? WOMAN : On your left.
Comment je vais faire?
- Johnny, on your left!
- Johnny, sur ta gauche!
To your left, a man in a navy blue pinstripe suit.
A gauche, l'homme en costume rayé bleu marine.
The stairs on your left.
L'escalier à gauche. L'escalier sur votre gauche.
Step to your left, please.
- Décalez-vous à gauche. Pourquoi on est là?
- You know not to serve you your left hand.
- Tu sais pas te servir de ta main gauche.
Put your left hand on the edge of the table.
Pose ta main gauche sur le bord de table.
We... but we got to work on your left, all right?
Il faut qu'on bosse ton gauche.
Your left isn't turning over.
Il ne tourne pas assez.
Your left... what started that?
Ton gauche... qu'est-ce qui a démarré tout ça?
Oh, check your left, funguy!
Regarde sur ta gauche, funguy!
I just left your dad over at the hall.
Je viens de voir ton père à la mairie.
Your mother left...
ta mère est partie...
Does your family have much land left?
Est-ce que ta famille possède encore des terres?
The Company threatened to suspend your medical license unless you left Qresh.
La Compagnie vous a menacé de suspendre votre licence si vous restez sur Qresh.
- Your sister just left.
- Ta soeur vient de partir.
I was thinking about our last conversation, and I did a little research and found out that after Gordon left the company, your factory in Seoul closed abruptly.
Je pensais à notre dernière conversation, j'ai fait quelques recherches et découvert que votre usine de Séoul avait été fermée juste après que Gordon ait quitté la société.
Your grandfather left the ashes of the Weimar Republic and came to this country to build a name for himself.
Ton grand-père a quitté les cendres de la République de Weimar pour venir dans ce pays et se faire un nom.
And you... dark suit on the left side of your closet or identical dark suit on the right?
le costume noir du côté gauche de ton placard ou l'autre costume identique du côté droit?
And as much as I wished you'd left with me, I was happy and relieved really to hear that you and Nik had made your peace here.
Et bien que je souhaitais que tu partes avec moi, j'étais content et vraiment soulagé d'entendre que toi et Nik avaient trouvé la paix ici.
Your injuries have left you very weak.
Vos blessures vous ont affaibli.
My dad's a super villain and you left your doors unlocked.
Mon père est un super vilain et tu as laissé les portes ouvertes.
You left your cell without telling me.
Tu as quitté ta cellule sans me le dire.
When you left your son to go be a hippie, he cried for a month.
Quand tu as abandonné ton fils pour devenir une hippie, il a pleuré pendant un mois.
If they break your balls about it, tell them the agreement was made before you left the Party.
S'ils te cassent les couilles, dis que l'accord a été passé avant que tu quittes le parti.
I left your father, John.
J'ai quitté ton père, John.
I left because your plan is shit!
Je me suis tiré parce que ton plan est merdique!
I would have left you, you know..... to live out your life...
Je vous aurais laissé, vous savez... Vivre votre vie...
Do you recall what time Mr. Caspere left your house night of the party?
Ça ira. À quelle heure Caspere a quitté la soirée?
Your husband left you behind.
Votre mari vous a laissée derrière.
Your son got her pregnant and left.
Votre fils lui a fait un enfant et il est parti.
I left my phone at your house!
Je l'ai laissé chez toi!
I just wanted to ask you if I left my phone at your house.
Je voulais juste savoir si j'avais laissé mon téléphone chez toi.
- My left, your right.
- Ma gauche, ta droite. - Oh, non, non, non, non.
But when I found your phone after you left, I couldn't help myself, Daniel.
Mais quand j'ai vu ton téléphone après que tu sois parti, je ne pouvais m'en empêcher, Daniel.
My son still has one of the things your wife left him.
Mon fils a gardé un truc que ta femme lui a laissé.
Be ashamed you left your little girl.
d'avoir abandonné ta fille.
I'm a bit worried, I left messages on your cell,
Dis-moi, je suis un peu inquiet.
You could've prevented it if you'd just left your cell phone at home.
Vous auriez pu empêcher ceci si vous aviez laissé votre téléphone chez vous.
He let someone mutilate your body, he asked you to commit a crime for him, and then he left you alone to die.
Il a laissé quelqu'un te mutiler, il t'a demandé de commettre un crime pour lui, et après il te laisse pour morte
What, you left your sippy cup when you skedaddled outta here the other night?
Quoi? T'as laissé ta tasse quand tu t'es tiré l'autre nuit?
By the time your King got finished with us, there were only 5,000 left.
Quand votre roi en a fini avec nous, il n'en restait plus que 5 000.
Your wife left her I.D. at home again.
Votre femme a encore oublié son I.D.
You risked your freedom for her... that says something, says that maybe there's still good left in you.
Tu as risqué ta liberté pour elle, ce qui signifie quelque chose, qu'il reste peut-être toujours quelque chose de bon en toi.
To you, I'm the stray kitten, left on your doorstep to be protected.
Pour vous, je suis le chat perdu, laissé au pas de votre porte pour qu'il reste protégé.
Be nice if you and Matt could get your heads out of your asses and help do something about it... before there's nothing left of Hell's Kitchen to fight for.
Ce serait bien que Matt et vous vous sortiez la tête du cul pour faire quelque chose... avant qu'il n'y ait plus rien à défendre dans Hell's Kitchen.
Maybe we made her nervous, maybe you made her nervous. She was tired, she wanted to leave. You'd left your shoes which we did not ask you to take off, in a hallway which we had neglected to light because we were cooking your supper.
Peut-être qu'on l'a stressée, ou peut-être toi, elle était fatiguée et voulait partir, t'as voulu ôter tes chaussures et les laisser dans un couloir qu'on a laissé sans lumière parce qu'on te préparait à manger.
If you try to retrace your steps, undo all of your good work, you will be left with nothing.
Si tu essayes de tout recommencer, si tu défais tout ce que tu as bien fait, il ne te restera plus rien.
If I cannot feel your love, then I have nothing left to live for.
Si je ne peux pas sentir ton amour, alors il ne me reste aucun raison de vivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]