And once again перевод на португальский
1,401 параллельный перевод
And once again, you're all incorrect.
E uma vez mais, todos se enganaram.
By leaving, you will cause the dissolution of this elected body and once again, by law, force a new election.
Se saírem, causarão a dissolução desta assembleia e mais uma vez seremos forçados, por lei a fazer eleições! Impeçam-nos!
Okay, then, and once again, i apologize for the pointless detour.
Está bem, então, e uma vez mais, peço desculpas pelo pequeno desvio.
- And once again, no one showed up.
E, mais uma vez, ninguém apareceu.
And once again, there's the jab in the right hand.
E, outra vez, o jab e a direita.
And once again, sorry for the short notice.
Lamento o aviso em cima da hora.
I have to study. Or, better yet, make a pot of coffee and once again, get no sleep.
Ou melhor ainda, faz uma caneca de café e, mais uma vez, não durmas.
Well, now I'm closin'the door on you, and once again, I'm swallowing'the key.
Agora estou a fechar a porta para ti. E mais uma vez, estou a engolir a chave.
The rival troop are on the move again, this time from the west, and once again, patrolling takes priority.
O bando rival está de novo em movimento, desta vez de oeste. E mais uma vez, a prioridade é patrulhar.
From this they deduced that the problem was recursive... But beyond that, found themselves admitting, against their own nature... And once again, that the answer was unknowable.
Disto, deduziram que o problema era de recurso... mas ademais, tiveram que admitir contra sua própria natureza... e uma vez mais, que não se podia saber a resposta.
And the great cosmic dragon shall once more be as one and take its place again, among the stars
E o grande dragão cósmico será outra vez um só, e tomará novamente a sua posição, entre as estrelas
I'm gonna have this conversation just once. And then never again.
Vamos ter esta conversa só uma vez, e depois, nunca mais.
Okay, fall once and you may never be able to get back up again.
Certo, caia uma vez e você nunca pode possa voltar novamente para cima.
And when Amelia arrives to awaken Marcus in just two days'time we shall once again be united as a single coven!
E quando a Amelia chegar para acordar o Marcus daqui a apenas dois dias nós estaremos outra vez unidos como um só!
Once they're satisfied, the pages are reprinted, and it happens again.
Quando eles estiverem satisfeitos a matéria é impressa mais uma vez é tudo acontece novamente.
Except, once again, you are between me and my way out.
Só que, mais uma vez, te encontras entre mim e a porta de saída.
and we are here once again with the incomparable Simone.
Estamos de volta no "Bom Dia".
And once you start winning, they'II double again!
E quando começares a vencer, eles dobram novamente!
The city is once again a center of knowledge and learning instead of a place of ignorance and fear.
A cidade é outra vez o centro do conhecimento e da aprendizagem, em vez de um local de ignorância e de medo.
It's for unsigned bands, no one can enter more than once. And as I've told you again and again, each contestant only gets three minutes.
E para bandas sem gravadoras... só se pode participar uma vez e, como já cansei de te falar... cada concorrente só tem três minutos.
That's very typical of the scholarly literature journalism and again you can do a check. There has barely been a word on any of this as the second phase of the war on terrorism has been declared once again with pretty much the same people and every reason to expect some more outcomes.
Isto é típico do jornalismo literário erudito e, mais uma vez, podem confirmar, não houve praticamente uma palavra sobre isto enquanto a segunda fase da guerra ao terrorismo foi novamente declarada, mais ou menos pelas mesmas pessoas
Murder and mayhem in Gotham City evil mastermind'The Joker'has once again escaped from Arkham asylum...
Morte e caos na cidade de Gotham. O génio do mal Joker voltou a escapar do sanatório Arkham...
String theory seemed to be losing steam once again. And frustrated by a lack of progress, many physicists abandoned the field.
E frustrados com a falta de progressos, muitos físicos abandonaram o campo.
They say that parallel universes could have collided, not just once in the past, but again and again- - and that it will happen in the future.
Alguns cientistas propuseram que a resposta para o enigma do Big Bang pode estar no movimento destas branas gigantes.
Once again, I see this as a question of judgment and integrity.
Mais uma vez, eu vejo isto como uma questão de julgamento e integridade.
- Exactly. And Michael was forced to, once again... call in the counsel of Barry Zuckerkorn.
E, mais uma vez, o Michael foi obrigado a pedir conselhos ao Barry Zuckerkorn.
Once again, my client asserts his Fifth Amendment rights and declines to answer.
E novamente, o meu cliente invoca a 5ª Emenda para não responder.
Once in, uh,'97 and again in'99.
Foi apanhado com heroína em duas ocasiões : em 97 e em 99.
So, once again, you make a promise to somebody, and I suffer because of it.
Portanto, mais uma vez fazes uma promessa a alguém e eu é que sofro com isso.
And so 1,000 years later, Fry once again...
E assim, mil anos depois.
- I'm not painting it once and then having to do it again'cause you say you don't like it. That's a right kerfuffle.
Sim, mas eu não vou pintar uma vez e depois ter de pintar de novo porque dizes que não gostas, porque isso é uma trapalhada.
- I saved her from her birthright. And it will be the symbiote I procure that will save her once again.
- Salvei-a do legado dela e será o simbiota que eu adquirir que a salvará novamente.
Fascism will protect us from the Communists... and we will be a great nation once again.
Mas o fascismo vai proteger-nos dos comunistas... e nós voltaremos a ser uma grande nação novamente.
No, I lost you once and I'm not losing you again.
Não, perdi-te uma vez e não te vou perder segunda.
We caught Slim once, and we shall do it again!
Já apanhámos o Slim uma vez, e voltaremos a apanha-lo!
Once again you've put your keen and penetrating mind to the task and as usual come to the wrong conclusion.
Colocaste a tua mente afiada numa tarefa e chegaste à conclusão errada.
Once again I was summoned, kicking and screaming, to my mother's turkey curry buffet, where I've had some of the most shaming experiences of my life.
Mais uma vez tenho que ir a um jantar na casa da minha mãe... onde passei as maiores vergonhas de minha vida
Audrey Woods and Daniel Rafferty against each other once again.
Audrey Woods e Daniel Rafferty como opositores mais uma vez.
I read somebody can meet you once and you see them again 10 years later, and you greet them as if you saw them every day of your life.
Li que alguém pode conhecer-te uma vez... e tu vês essa pessoa novamente dez anos depois. E saúda-lo como se o tivesses visto em cada dia da tua vida.
The Sea Serpent is fully recovered from her mishap and ready to once again brave the open ocean.
O Sea Serpent está recuperado do seu acidente e pronto para cruzar novamente o mar alto.
Meanwhile, with military resources stretched thin across the globe, world leaders must once again call upon the elite mercenary forces of Sky Captain and his army-for-hire to uncover the meaning of these mysterious events.
Entretanto, com os recursos militares diminuídos em todo o globo, os líderes mundiais têm, mais uma vez... de chamar as forças mercenárias de elite de Sky Captain e seu exército, para descobrir o significado destes acontecimentos misteriosos.
And once seen, a marvel like this even if it were then to be destroyed would soon be made again.
E uma vez vista, uma maravilha como esta... mesmo que venha a ser destruída... depressa será feita outra vez.
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them,
E se, na sua sabedoria, você determinar que este sacrifício deverá ser a minha vida pela deles, então eles deverão saborear a liberdade mais uma vez que lhes foi tão negada,
Ladies and gentlemen... once again... the great American electoral process... has...
Senhoras e senhores... mais uma vez... o grande processo eleitoral Americano... teve...
One day the lie will collapse and truth will triumph once again.
Um dia a mentira irá abaixo e a verdade triunfará de novo.
Pretend you can't. Why would I not want to get this thing humming and validate myself once again with amazing feats of my advanced intelligence?
Porque é que eu não mostraria que sou melhor que vocês... e tenho uma inteligência avançada?
We shall speak of the town, just this once, and we shall never speak of it again.
Devemos falar da cidade, apenas desta vez, e nunca mais falaremos dela outra vez.
He got very agitated and told me once again he stole the bike.
Ele ficou muito agitado e disse-me novamente que foi ele que roubou a bicicleta.
Team America has once again pissed off the entire world after blowing up half of Cairo. And now some Hollywood celebrities are lashing out.
O Team América voltou a chatear de morte o mundo inteiro, rebentando com meio Cairo e algumas estrelas de Hollywood decidiram reagir.
And I'm pleased to be able to announce to you that... Dynax has once again been named... as this year's most prescribed anti-depressant.
E eu tenho o prazer de anunciar que o Dinax, este ano, de novo foi o anti depressivo mais receitado.
And once he begins to speak again, which the doctors assure me should be within a few days,
E assim que ele começar a falar, o que, segundo os médicos, acontecerá dentro de uns dias...
and once 34
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
and one time 28
and only you 38
and over here 54
and only 43
and one last thing 30
and over there 37
and one more 22
and on the other hand 23
and one for me 24
and one for you 40
and only you 38
and over here 54
and only 43
and one last thing 30
and over there 37
and one more 22
and on the other hand 23
and one for me 24
and one for you 40