And opportunity перевод на португальский
2,575 параллельный перевод
See if he can find one with motive, means and opportunity.
A ver se ele consegue encontrar um que tenha motivos, meios e oportunidades.
Maybe both. All I know is that's motive and opportunity.
Tudo o que sei é que há motivo e oportunidade.
He has access, motive and opportunity.
Tem acesso, motivo e oportunidade.
You got motive and opportunity.
Tem motivo e oportunidade.
This job doesn't call for an army, just patience and opportunity.
Este trabalho não pede um exército, só paciência. E oportunidade.
Diversity and opportunity.
- Diversidade e oportunidade. - Lewis?
Well, Lewis and Sharon said it, diversity, and opportunity, and freedom and freedom.
Bom, o Lewis e a Sharon já o disseram : diversidade e oportunidade e liberdade e liberdade.
Virgil and I knew we could give her a life full of love and opportunity.
Virgil e eu sabíamos que lhe poderíamos dar uma vida cheia de amor e oportunidade.
I feel like I really never gave her a chance, and it'd be nice to have another opportunity.
Sinto que nunca lhe dei um voto de confiança e seria bom ter uma nova oportunidade.
It's an amazing opportunity, and I would never stand in the way of it.
É uma excelente oportunidade e eu nunca te impediria de a aproveitares.
Here's the thing. Annie got a really great job opportunity in L.A. So I'm gonna go ahead and go with her.
A Annie teve uma oferta de trabalho óptima em L.A., por isso vou com ela.
This job is an incredible opportunity for me, and if I don't take it, he will know what's keeping me here.
Este emprego é uma ótima oportunidade para mim e se não o aceitar, ele vai saber o que me prende aqui.
And miss out on this amazing bonding opportunity?
E perder esta oportunidade única para criar laços? Não.
And you know how I'm a sucker for opportunity.
E tu sabes que não resisto às oportunidades.
And we know he had opportunity for the murder because he was issued credentials to that dog show.
Sabemos que teve a oportunidade porque ele tinha passe para a exposição dos cães.
And you saw an opportunity... to set your husband up.
E viste uma oportunidade, de armar uma cilada ao teu marido.
You sent me to scout Neapolis and report on opportunity.
Tu mandaste-me espiar em Neapolis e para relatar duma oportunidade.
I will seize opportunity at Vesuvius, and attempt to rid myself of burden.
Terei a minha oportunidade no Vesúvio e tentarei livrar-me do fardo.
Emmy attacked a volunteer teacher in prison, and then used her arraignment as an opportunity... to escape.
A Emmy atacou uma professora voluntária na prisão, e usou o julgamento como uma oportunidade, de fugir.
Indifferent to the fate of the Empire, I saw it as another opportunity to be near her even if her husband's presence caused me a new and growing anxiety.
Para mim, indiferente aos destinos do império, era apenas mais uma oportunidade para estar junto a ela, ainda que a presença do marido me fosse despertando uma ansiedade nova e crescente.
Dr. Reid, you and your lawyer will have the opportunity to ask questions afterwards.
Reid, você e seu advogado vão ter a oportunidade de fazer perguntas depois.
He has no one to support his alibi that night and he has ample opportunity.
Não tem álibi para aquela noite e tinha uma grande oportunidade.
once-in-a-lifetime opportunity and deliver me a blow-job, before it's too late?
uma oportunidade única na vida de fazer-me uma mamada antes que seja tarde demais.
Dr. Parish gave me this opportunity, and I want to see it through.
A Dra. Parish deu-me esta oportunidade e quero-a levar adiante.
I offered you the opportunity to share in the greatest advancement in the history of our race and the small-mindedness of your religion has literally kept you in the dark.
Ofereci-vos... a oportunidade de partilhar... o grande avanço na história da nossa raça. E a mentalidade fechada da vossa... religião... manteve-os literalmente na escuridão!
Now, before I make my ruling, the victim of the very transgression that landed Mr. Bennett in Tramble has asked to make a statement, and I see no reason to deny him that opportunity.
Antes de comunicar a minha decisão, a vítima da transgressão que pôs o Sr. Bennett em Tramble pediu para dar o seu testemunho e não vejo razões que o impeçam.
I offered you the opportunity to seize your place atop this rock and you failed.
Ofereci-te uma oportunidade para segurar um lugar do topo no Rochedo e tu falhaste.
And this is a big opportunity for the department.
É uma ótima oportunidade para o departamento.
But I have this opportunity, and I'm thinking about retiring.
Mas surgiu uma oportunidade e estou a pensar reformar-me.
Yeah, I saw an opportunity, and I took it.
Eu vi uma oportunidade e aproveitei.
For in the vacuum created by the loss of what is most precious opportunity abounds influence is maximized and desire becomes destiny.
Pois, no vácuo criado pela perda, do que é mais precioso, a oportunidade aparece, a influência é maximizada e o desejo torna-se destino.
And when I see the opportunity to give back to the community, I do so.
E quando vejo a oportunidade de retribuir à comunidade, faço-o.
Okay? But I-I kinda need to talk about this stuff, because what if I don't and then I miss an opportunity to appeal to my big brother about, you know, what... what if Mark is my soul mate?
Não falamos destas coisas, mas eu preciso de falar disto, porque se não falo e perco a oportunidade de recorrer ao meu irmão mais velho...
I think it's about... opportunity- - jumping first and asking questions later... seizing every moment so you never have regret.
Acho que se trata de oportunidade. Agir primeiro e perguntar depois. Aproveitar cada momento para não ter arrependimentos.
I was short on time and opportunity.
Tinha receio de não ter tempo, nem oportunidade.
And now you have the opportunity to rewrite history..
E agora tem a hipótese de reescrever a história.
And I'm offering you an opportunity to make $ 15 million in five minutes.
E estou a oferecer-lhe uma oportunidade de fazer 15 milhões em 5 minutos.
You knew that Wyndham had access to the diplomatic pouch, and you saw an opportunity.
Sabia que o Wyndham tinha acesso à mala diplomática e viu uma oportunidade.
And one group of plants, the grasses, turned this crisis into an opportunity. Grasses like this.
E um grupo de plantas, as gramíneas, tomaram esta crise numa oportunidade.
And for me it's the perfect opportunity to see how back then grasses exploited fire.
E para mim esta é a oportunidade perfeita para ver como as ervas exploraram o fogo.
And his hiring practices are not much more than an opportunity to mock.
Os modos de contratação eram mais hipóteses de gozar.
Entrepreneurs are some of the craziest people you ever meet, they are people who have a dream or an idea, something that keeps them awake at night and they get the opportunity to hopefully solve that problem or do something about it.
Os empresários são algumas das pessoas mais loucas que você nunca se encontram, são pessoas que têm um sonho ou uma idéia, algo que mantém los acordados à noite e ter a oportunidade de espera resolver o problema ou fazer algo sobre isso.
One, a lot of them see the opportunity for fame and success and more than that, the best ones just really have these great ideas and realize they can do something right now, it's cheap to do it, you can just come up here and do
Um deles, um monte deles vêem a oportunidade de fama e sucesso e mais do que isso, os melhores só tem realmente essas grandes idéias e percebem que podem fazer alguma coisa agora, é mais barato fazê-lo, você pode simplesmente vir aqui e fazer
And Siddeshwar Maharaj also says that.. .. this auspicious opportunity will last only for an hour.
E Siddeshwar Maharaj sempre diz que esta oportunidade auspiciosa só dura uma hora.
I welcome these hearings because of the opportunity that they provide to the American people to better understand why the tragedy of 9 / 1 1 happened and what we must do to prevent a reoccurrence.
RICHARD CLARKE Agradam-me estas audiências por causa da oportunidade que dão ao povo americano de compreender por que aconteceu a tragédia de 11 de setembro e o que temos de fazer para evitar que se repita.
The thief, spotting an opportunity to feed his family, comes in and robs the warehouse with an unknown accomplice.
O ladrão, vendo a oportunidade de alimentar a família, entra e rouba o armazém com um cúmplice desconhecido.
An opportunity half the building dreams of and an investigation into Jai's death, one of our own on our own soil.
Uma oportunidade que metade do edifício sonha. E uma investigação na morte do Jai. Um de nós No nosso próprio solo.
I don't want to turn my back on people who believe in me, but at the same time, I can't ignore the opportunity to do great work, to explore new avenues, innovation, and discovery.
Não quero virar as costas às pessoas que acreditaram em mim. mas ao mesmo tempo, não consigo ignorar a oportunidade para fazer um grande trabalho, para explorar novas avenidas, inovação e descoberta.
The man who I have sworn to serve faithfully is fighting for his life downstairs, and you see that as a political opportunity.
O homem a quem jurei servir fielmente está a lutar pela vida dele lá em baixo, e voc ~ es vêm isto como uma oportunidade política.
The real killer used Branch's arrest as an opportunity to take a break and cover his tracks.
O assassino usou a prisão do Branch como oportunidade para parar uns tempos e cobrir os rastos.
We have before us the opportunity to forge for ourselves and for future generations a new world order, a world where the rule of law, not the law of the jungle, governs the conduct of nations.
Temos diante de nós a oportunidade de forjar para nós mesmos e para as gerações futuras uma nova ordem mundial, um mundo onde o Estado de Direito, e não a lei da selva, rege a conduta das nações.
opportunity 111
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
and one last thing 30
and only you 38
and one time 28
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
and one last thing 30
and only you 38
and one time 28
and over here 54
and only 43
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and once 34
and one for you 40
and only 43
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and once 34
and one for you 40