Are you coming in перевод на португальский
326 параллельный перевод
Well, are you coming in or aren't you?
Vais entrar ou não?
- Are you coming in?
- Vais entrar?
What are you coming in the car too.
O quê, também vens no carro?
Are you coming in or am I going out?
Entra ou saio eu?
Are you coming in, or are you gonna piss about all day?
Vêm ou vão perder o dia todo?
Are you coming in your brothers place? Then I will have a better farm hand.
Vieste em lugar de seu irmão?
Are you coming in?
Vens?
Are you coming in or what?
Vais entrar ou não?
Are you coming in, or isn't my cottage grand enough for you?
Vais entrar Henrietta,, ou minha choça não é o suficientemente elegante para ti?
Are you coming in?
- Vais regressar? - Não.
Are you coming in or going out?
Vai entrar ou sair?
Are you coming outside your position in life, Mr Gruffydd?
Está a afastar-se do seu estatuto social, Sr. Gruffydd?
( man ) The Romans are coming in the valley, you are ready!
Os romanos já se avistam. Estejam preparados.
Why are you so frightened about people coming in here?
Por que você está tão assustado com as pessoas que entram aqui?
Canby's men are coming here but no one will set foot in this hell except you and me.
Os homens do Canby vêm para aqui mas nenhum deles se atreverá a pôr os pés neste inferno excepto tu e eu.
Are you creating that message, or are you blocking one that's coming in?
Está criando esta mensagem ou está nos impedindo de recebê-la?
Do you know what the odds are in coming back?
Quais as hipóteses de regressar?
Everyone in this city knows coming from a strange land, you are an expert in evil.
É sabido por todos nesta cidade... que, como bárbara... vinda de uma terra estrangeira, você é perita... em maldades. É diferente de nós.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Se me permite, por que está tão interessado em voltar?
You are coming from Canada! Sister-in-law is coming from Bangalore!
Prashant na Índia e Jasbir em Montreal!
All over of Galilee there are thousands ofJews preparing for, for what you're always talking about in there, the coming of the king who will liberate us.
Ele é muito novo para compreender. Que estão a fazer à fé dos nossos pais?
You are only coming through in waves
És tu que estás a regressar aos poucos
You are only coming through in waves
Estás a voltar a ti aos poucos
Now, you know I kid about this all the time... but if you two are serious about staying competitive... you could do a lot worse than coming in with me.
Agora, tu sabes que brinco com isto o tempo todo... mas se vocês os dois estão sérios em ficar na competição... poderão fazer muito pior, do que entrar comigo.
Well, are you coming? Me? Go in there?
- Bem, virás comigo?
Are you enticing those to be conquered in coming to the conqueror?
Está a seduzir aqueles a conquistar para virem ter com o conquistador?
'Are you still coming over in that antique kite? '
Sempre vão voltar nesse velho papagaio?
God in heaven, are you crazy coming here?
Deus do céu, vens aqui assim, estás louco?
An animal that's in shock can be completely unpredictable, and when you're out on a mountain ledge with a snowstorm coming up, surprises are the last thing you want.
Um animal em estado de choque é totalmente imprevisível. Com uma tempestade a caminho e à beira duma montanha as surpresas não são bem-vindas.
We're coming for you, just hold on! Be careful with that thing! Meanwhile, members of the press are out here in abundance.
Nós já vamos aí, espera só mais um pouco!
look, if you think you are coming in here, you can think again.
Se pensas que vens para aqui, pensa duas vezes.
She and her mother are coming back to Paris in two weeks and she is longing to see you.
Ela e a mãe vêm a Paris dentro de duas semanas... e está ansiosa por vos ver.
Edith, you are not coming to pay respeccts to my sacred memory in your curlers.
Não vens prestar respeito à minha memória?
You know, those boys in security got a right to ask where these ideas are coming from.
Sabe, aqueles garotoso na segurança tem direito de perguntar de onde estas idéias vêm.
And I sort of pirouette... and the strings are swirling around me... and if you can imagine... and the cellos re coming in and it's just...
Dou uma pirueta, os instrumentos de corda rodopiam em redor de mim, e podes imaginar a entrada dos violoncelos...
You are not coming in to work in the morning.
Não vais aparecer no trabalho esta manhã.
Are you coming to church with us in the morning, Donna?
Vais connosco de manhã à igreja, Donna?
- Are you coming in, Homer?
- Não.
Are you coming out here or do I have to come in after you?
Vais sair, ou vou ter de entrar á tua procura?
Aren't you in the city? What are you coming up here like this for?
Por que veio aqui?
Over a dozen cops are coming and I gotta explain what you were doing in a gang war, jackoff!
Vão chegar mais de uma dúzia de polícias e vou ter que explicar o que estavas a fazer numa guerra de gangues!
Who do you think you are, coming in here?
Quem você acha que você é, nos próximos aqui? -
Who do you think you are coming in here?
Quem pensa que é para vir aqui?
Who do you think you guys are, coming in here?
Quem pensa que é para vir aqui?
Folks, in about 45 minutes the Rehabs are coming to blow you out of your neighborhood.
Dentro de, aproximadamente 45 minutos, os Rehabs vão chegar para explodirem o vosso bairro.
Your mum and dad are going to be real angry at you, turning me on like that... coming downstairs in nothing but that flimsy little nightie.
Os teus pais ficavam fulos, se soubessem que me andas a excitar. Descer as escadas só com essa camisa transparente...
Who the fuck do you think you are coming in here mouthing off at my mates?
Quem pensas que és para vir cá insultar os meus amigos?
We are coming to you live from the historic Pont Alexandre in Paris where Olivier de la Fontaine, head of La Chambre Syndicale de la Mode et de la Haute Couture, which is French fashion's governing body, has been murdered in the back of his limousine.
Estamos em directo na Ponte Alexandre, em Paris, onde Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale de Alta-Costura, a mais importante para a moda, em França, foi assassinado, na sua limusina.
- Why are you coming to me? - In his last communiqué,... _.the
- Porque é que vieram ter comigo?
What are you thinking, coming in here?
Que ideia foi a tua de vires até aqui?
So do you have any idea when the Nicole Millers are coming in?
Fazes ideia de quando chegarão os Nicole Miller?
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you mad at me 175
are you ready 1883
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you mad at me 175
are you ready 1883
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557