Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As you say

As you say перевод на португальский

7,527 параллельный перевод
Marcus... is as good as you say he is, he'll know that.
Marcus... é tão bom como você diz, ele entenderá isso.
As you say, you're one of the laziest people you know, but you're also ambitious for a lazy person.
Diz que é das pessoas mais preguiçosas que conhece, mas para preguiçoso é ambicioso.
If she's as important as you say, they'll put her on the first lifeboat.
Se ela é assim tão importante como diz, eles colocá-la-ão no primeiro barco salva-vidas.
And, as you say, they don't like me very much out there.
E, como disse, eles não gostam muito de mim por lá.
The snake of human rebellion will be without its head, and the rest will go, as you say, like lambs to the slaughter.
A cobra da rebelião humana sem a cabeça, e o resto, como dizem, como cordeiros para o abate.
This killings you say Denizci's guilty of, were they in self-defence? No.
As mortes que dizem ter sido causadas pelo Denizci foram em legítima defesa?
Only it seems all wrong when you say it like that.
Mas parece errado quando dizes as coisas assim.
And what will people say when they know that you married a bitch?
O que as pessoas dirão quando souberem que casaste com uma puta?
I have to solve this case as soon as possible, even if I have to RIP a confession out of the two of you and say that YOU committed this crime!
Preciso de resolver este caso o mais rapidamente possível. Mesmo que eu tenha que arrancar uma confissão de vocês dois. E dizer que vocês cometeram o crime.
I'd say it's lovely to see you again, Dwayne, but, given the circumstances, I doubt you'd agree.
Eu diria que é bom ver-te novamente, Dwaine, mas, dadas as circunstâncias, duvido que concordes.
Do as I say or she's dead. You want me to bomb my own Embassy?
Quer explodir minha embaixada?
Will you do as I say?
- Vai fazer o que digo?
Right now, to tell you to back the fuck up, as my grandmomma would say.
Agora, dizer para você sair da frente, como minha avó dizia.
Evelyn, let me say how wonderful it was of you To place all of the cuffs and restraints In one convenient location for our kidnapper.
Evelyn, que maravilhosa a tua ideia de colocar as algemas no local mais conveniente para o sequestrador.
Yeah, I was afraid you were going to say that.
As minhas roupas devem ser retiradas. Pois, temia que fosses dizer isso.
You really are as good as they say.
És tão bom como dizem.
For someone like yourself, when you're sort of... Say your dreams come true, all the worst aspects of them come true as well.
Para alguém como você, quando os sonhos se realizam, isso inclui os piores aspectos.
The same two words that you let me say to Harvey and Jessica.
As mesmas que me deixaste dizer ao Harvey e à Jessica :
You don't have to say the words.
Não precisas de dizer as palavras.
Things changed considerably, I guess you might say.
As coisas mudaram consideravelmente, acho que por assim dizer.
If I had to guess, though, I'd say you're trying to preserve whatever chance you got left at the $ 10 million.
Mas se tivesse de dar um palpite, diria que tentas preservar as hipóteses que te restam de obter os 10 milhões.
The thing about getting a man to do what you want, Raylan... it's not so much what you say as how you say it.
O segredo de levar um homem a fazer o que queremos, Raylan, não é tanto o que se diz, mas como se diz.
All right, you know, I say that we just pay the fines, and then we can tell the regulators to shove it.
Tudo bem, estou a dizer que pagamos as multas e depois diz-lhe que mandei engoli-las.
But you don't say no, the scratch is too good.
Mas não dizemos que não, as migalhas são muito boas.
You and the other kids who didn't talk maybe agreed to lie and say that you were feeling better?
Tu e as outras crianças que não falaram... talvez tenha concordado em mentir e dizer que se sentem melhor?
That makes people feel good when you say it, but that is not the S.A.'s job, and it wouldn't make a bit of a difference.
Dizer isso faz as pessoas sentirem-se bem, mas, esse não é o trabalho do Procurador Estadual e não faz qualquer diferença.
So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation?
Então pode-se dizer que, depois desta conversa, eu não seria louco em identificar-te como uma pessoa de mente aberta que acredita em mudanças e geralmente, és a favor da repopulação?
When I say go, I want you to run as fast as you can - into that church.
Quando disser'vai'quero que corras o mais rápido que puderes para a igreja.
People would say : "You couldn't even find Tahiti on a map, Rudyard."
As pessoas diziam : "Tu não podia nem encontrar o Tahiti num mapa, Rudyard".
You say something witty, it translates it to text, then blasts it to all your platforms.
Diz algo giro e ela põe em texto, e envia para as plataformas.
Well, the play sure as hell ain't asking you to say a Hail Mary.
De certeza que não é para te pedir que rezes uma Avé-Maria.
Well, people can be sensitive and read hatred into anything you say, but no, I don't believe I've said anything racist that would embarrass the NFL.
As pessoas podem ser sensíveis e ver ódio em qualquer coisa que digamos, mas não, acho que não disse nada racista que possa embaraçar a NFL.
I know you hate the choices I've made, and I can't say I blame you, but I protected you the one way I knew how.
Sei que detestas as escolhas que fiz e não posso dizer que te censure. Mas protegi-te da única forma que sabia.
He told me you'd say as much.
Ele disse-me que o senhor ia dizer isso.
You do as I say, all right?
Faz como eu disser, está bem?
Then there's all the stuff you try to say with your body, then you get into the deep shit, everything you're trying not to say in the space between words and looks.
Depois temos tudo aquilo que tentamos dizer com o nosso corpo, e, é aí que te metes em sarilhos. Tudo aquilo que tentas não dizer entre as palavras e os olhares.
Do as I say and you won't get hurt.
Faz o que te digo e não te acontecerá nada.
Since this is a domestic investigation, the Bureau will have final say on what you do.
Como isto é uma investigação doméstica, o FBI dará as ordens.
If you want to talk, do as I say.
Se querem falar, façam aquilo que eu digo.
Anything you say can be used as evidence in court.
Tudo que disser pode ser usado como prova.
Your fingerprints say that you were in that car.
As suas impressões digitais dizem-me que esteve naquele carro.
I am relieved to hear you say that, and I am fully prepared to follow your lead.
Sinto-me aliviada ouvi-lo dizer isso, e eu totalmente preparada para seguir as suas ordens.
And he will say, as you heard him, that it is merely a transaction, that it is a necessity.
Como você o ouviu dizer, é uma mera transação, uma necessidade.
Or maybe you could say that you overheard the two of us talking, and tell Paul.
Ou talvez, podias dizer-lhe que ouvistes as duas a falar disso, e dizer ao Paul.
Any kind of, as you would say, physiological response?
Algum tipo de, como diz, resposta fisiológica?
I'm sure I speak on behalf of both of us when I say we'd be honored to have you as our guests.
Acho que falo pelos dois quando digo que seria uma honra tê-los como nossos convidados.
But if you were dying and you had one final moment to... look back at your whole life, at the things that mattered the most to you... what would you say about our marriage?
Mas se estivesses a morrer e tivesses uma última oportunidade para... olhar para trás para a tua vida, para as coisas que foram mais importantes para ti... que dirias sobre o nosso casamento?
The people that you've hurt were eventually gonna have their say.
As pessoas que tu magoaste vão eventualmente ter uma palavra a dizer.
And then if things get too wild for you just say the safe word and I'll stop.
E, se as coisas piorarem para o teu lado, basta dizeres a password que eu paro.
This room must be your world now, until someday, you learn to do as I say.
Este quarto deve ser agora o teu mundo, até chegar o dia em que aprendas a fazer o que te digo.
If you prefer him to remain in tact, you'll do exactly as I say...
Se querem que se mantenha intacto, farão exactamente o que digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]