As your lawyer перевод на португальский
156 параллельный перевод
Ben, I'm talking to you as your lawyer. Your friend. Not a tour guide.
Ben, falo contigo como teu advogado e amigo, não como guia turístico.
As your lawyer, I would advise against it.
- Como advogado, não te aconselho.
But as your lawyer points out, you're not young man.
Como o advogado referiu, não é novo.
As your lawyer, I'd advise you put an end to it.
Como seu advogado, aconselho-o a pôr fim a isto.
By hiring me as your lawyer, you also get this smoking monkey.
Contratando-me como seu advogado, ganha este macaco fumador!
And as your lawyer there are certain demands...
E como seu advogado há certas exigências...
Me as your lawyer- - me as your lawyer, consider it done.
Eu como teu advogado? Eu como teu advogado. Conta com isso.
It means I am resigning as your lawyer... immediately.
Que renuncio como seu advogado... imediatamente.
As your lawyer...
Como seu advogado...
Well, as your lawyer and your friend, my advice to you is to bite the bullet and give them your alibi now, cos no-one's gonna believe you hater
- Como seu advogado e amigo. Aconselho-o a cooperar com eles, e diga quem é o seu alibi. Ou, mais tarde, ninguém acreditará em si.
As your lawyer, I have to inform you you cannot leave the state.
Como teu advogado, tenho de te dizer que não podes sair do estado.
Stephanie, as your lawyer, I strongly advise against this.
Stephanie, como teu advogado, aconselho-te fortemente contra isso. Mr.
Keep me as your lawyer, your wife's off-limits.
Se eu for o seu advogado, não toco na sua mulher.
Keep me on as your lawyer, your wife's off-limits.
Se eu for o seu advogado, não toco na sua mulher.
As your lawyer, I can't stop you from lying, I can't even be in the room.
Como sua advogada, não posso impedi-lo de mentir. Nem posso estar na sala.
As your lawyer and your guardian.
Como teu advogado e como tutor.
Ms. Drogues, as your lawyer, I think...
Senhora, como seu advogado, penso que...
As your lawyer, I offer advice.
Como seu advogado, eu dou-lhe conselho.
As your lawyer, I advise you not to answer any more questions, Sean.
Como teu advogado, recomendo que não respondas a mais nenhuma pergunta, Sean.
As your lawyer, it's a mistake and a big one.
Como sua advogada, digo que é um erro e dos grandes.
As a lawyer I must consider, that you gave up your inheritance and succession as of 6pm today, even if you were just a second late.
É bom se ele ganhar. Mas esquece isso, seria muito difícil. Então isto era uma armadilha desde o prencipio?
As the employer of that lawyer whose name began with "J", and might be Jaggers... I wrote to a person in London for particulars of your address.
Como patrão desse tal advogado cujo nome começa por "J" e poderá ser Jaggers escrevi a uma pessoa em Londres a pedir os detalhes da sua morada.
What's your experience as a defence lawyer?
Que experiência tem como advogado de defesa?
Not as a lawyer, but as your best friend. - l don't know.
Não só como teu advogado, mas como teu melhor amigo. - Não sei.
There's a lawyer sitting in my office looking at your fingerprints on my ledgers.
Há um advogado sentado no meu escritório, a olhar para as tuas impressões digitais nos meus livros.
well, speaking as a lawyer... I can only say that your daughter suits the criminal profile... to a tee, right down to the Iow-sIoping forehead... and the wide jaw suitable for grains and small rodents.
Por falar em advogado, só posso dizer que a sua filha tem perfil de criminosa, sem tirar nem pôr, e tem o aspecto de uma selvagem.
If he doesn't ask the right questions, your lawyer will.
Se ele não fizer as perguntas certas, o teu advogado fará.
You do your homework, jailhouse lawyer... can make as much as any mid-level attorney on the street.
Faz o teu T.P.C., Advogados de prisão... Conseguem fazer tanto como um advogado médio nas ruas.
I'm still your lawyer, as I am Colonel Chabert's.
Eu ainda sou o seu advogado, como sou do coronel Chabert.
Look, I'm not responsible for your soul, but as a lawyer, I am responsible for justice.
Não sou responsável pela tua alma, mas como advogado, sou responsável pela justiça.
Why did your husband choose Rizzo as his lawyer?
Quero saber porque é que o teu marido escolheu o Rizzo como advogado. Não fez bem?
And I'd like you to answer in as much detail as you and your lawyer are comfortable with.
Respondam com o maior detalhe possível, da forma que vos parecer melhor.
We lost that apartment because your lawyer supposedly messed up which is okay, but as of Saturday I don't have a home.
Perdemos aquele apartamento porque o teu advogado fez asneira. Tudo bem, mas a partir de sábado não tenho onde viver.
You had your chance to ask questions when my lawyer was here.
Teve oportunidade de fazer as perguntas quando o meu advogado esteve aqui.
Mr, Feldman, as a lawyer, may I please ask your advice as per what to do in the meantime as far as, you know, money?
Mr, Feldman, como advogado, permita-me que lhe peça um conselho sobre o que fazer entretanto no que respeita a, sabe, dinheiro?
You've got one week, or I hire a lawyer and freeze your assets.
Tens uma semana ou contrato um advogado e congelo as contas.
It is abundantly clear to me that you, re incapable of acting as your own lawyer.
É abundantemente claro para mim que é incapaz de agir como seu próprio advogado.
In order to keep her there in your house. ... you act as a lawyer for some days.
Para mantê-la lá em sua casa... tu ages como advogado por alguns dias.
I'll try not to spank your lawyer as hard as I spanked him last night.
Vou tentar não espancar no teu advogado com tanta força, como o espanquei a ele na noite passada.
I got the preliminaries from your husband's lawyer and I need to touch base with you about his accusations as soon as possible.
Eu recebi as preliminares do advogado do seu marido E tenho que conversar com você sobre as acusações o mais rápido possível.
Anyway, here's the thing. My lawyer's got me takin these happy pills to control my anger. But since you just used my baby boy's head as a backboard... for your little trash can basketball game...
A minha advogada deu-me comprimidos da felicidade para controlar a raiva, mas como usaram a cabeça do meu menino como alvo do vosso jogo de pontaria, vou parar de os tomar e voltar daqui a três dias quando a felicidade passar.
As your future lawyer, I'm gonna advise you that's freaking crazy.
Como teu futuro advogado digo-te que é uma loucura.
Well, as a lawyer, it bothers me that your family sucks.
Como advogada, incomoda-me a tua família ser uma vergonha.
Well, here's the news for your daddy's lawyer.
Bem, aqui vão as noticias para o advogado do teu papá.
We set up a meeting with that Wesley kid, but you probably know all about it, seeing as your wife is his lawyer.
Acabaste de atirar um inválido pelas escadas. Ninguém vai acreditar em ti.
You were only hired as a favor to your lawyer.
Vocês só foram contratados para fazer um favor ao vosso advogado.
My lawyer's got me taking these happy pills to control my anger, but since you just used my baby boy's head as a backboard for your little trashcan basketball game, I'm gonna stop taking'em and come back in three days when the happy wears off.
A minha advogada fez-me tomar uns comprimidos para controlar a minha raiva, mas já que vocês usaram a cabeça do meu filhote como tabela para o vosso jogo de basquetebol com o lixo, eu vou deixar de os tomar e volto daqui a três dia
Now, you can sign that report, acknowledging that you agree with Commander Taylor's findings, and hand over your gun and your badge, or you can hire a lawyer and roll the dice with Internal Affairs. It's your choice.
Pode assinar esse relatório, assumindo que concorda com as conclusões do Comandante Taylor, e pode entregar a sua arma e o seu crachá, ou contrata um advogado e trata do assunto com os Assuntos Internos.
Speaking as the lawyer, I regret to inform you that you have renounced your right to the inheritance, as you missed the 6 : 00pm deadline.
Como advogado, eu devo dizer que seus direitos terminariam hoje às 18 horas.
No problem, sweetie. I'll dump his body in the same lake as your lousy lawyer.
Sem problema querido, largo o seu corpo no mesmo lago que, largaste o teu péssimo advogado.
She becomes a student of mine, no less... you keep her on the appeal process, but she's still your lawyer... so she has unlimited access to you... so you can plan your copy cat murders together.
Ela passa por minha aluna. Você mantém-na fora da apelação mas ela continua a ser sua advogada e sem problemas, tem acesso a si. Assim podem planear as imitações dos crimes juntos.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your maker 19
as your husband 16
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your maker 19
as your husband 16
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
lawyers 132
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91