Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Be happy

Be happy перевод на португальский

14,096 параллельный перевод
- I just want you to be happy, my dear
- Apenas quero que sejas feliz.
You sure whoever's doing this is gonna be happy you're exposing them over the air?
Achas que quem está a fazê-lo vai ficar feliz por expô-las na emissão?
I just want you to be happy, my friend.
Só quero que sejas feliz, meu amigo.
I'd be happy to. Yeah, for, um...
- Terei gosto em fazê-lo.
She's going to be happy.
Assim já ficas contente?
You love me and you want me to be happy with Victor, right?
Amas-me, pois sou tua filha e queres que seja feliz com o Victor, certo?
Don't worry... be happy!
Não se preocupem. Sejam felizes!
- You can't be happy!
Não consegue ser feliz!
Snyder's not gonna be happy.
O Snyder não vai ficar contente.
A lot of people aren't gonna be happy, but I'll handle it.
Muita gente não vai ficar contente, mas vou tratar disso.
Lara deserves to be happy.
A Lara merece ser feliz.
Well, hey, if you ever want me to come in and we spitball ideas or anything, I'd be happy to, you know.
Se quiseres que eu colabore e partilhe umas ideias, terei todo o gosto.
I'll just get Mrs. Jarvis settled, and then I'll be happy to take you wherever you need to go.
Vou só deixar a Sra. Jarvis confortável, e depois terei todo o gosto de levá-la onde quiser.
I hope you'll be happy, too, Elizabeth.
Espero que também sejas feliz, Elizabeth.
Why would I be happy?
Porque haveria de estar feliz?
Thought you'd be happy for me.
Pensei que ficásses feliz por mim.
And they will be happy with that, because that is all they have ever known.
E serão felizes assim, pois é o que eles conhecem.
Um, I was thinking, if you need some relief, I'd be happy to escort the inspector.
Estava aqui a pensar que se precisar de ajuda, terei todo o prazer em acompanhar o Inspector.
♪ we'll be happy as can be ♪
♪ vamos ser felizes como poder-mos ser ♪
You must be happy with this, right? I'm happy with you.
- Deves estar feliz com isto, certo?
I'd be happy to cover your tab.
Posso pagar-lhe a conta.
Gotta be happy, though.
Mas devias ficar feliz.
I think you're gonna be happy.
Acho que vais gostar.
I think you're gonna be happy.
Acho que vai ficar feliz.
She'll never be happy sitting by the fire in your loveless mansion.
Ela nunca será feliz sentada ao pé da lareira na sua mansão desapaixonada.
And then you'd be happy?
E depois ficarás feliz?
Vega's not going to be happy about this.
O Vega não vai ficar contente.
I'd like to be happy.
Gostava de ser feliz.
You should be happy.
Devias estar.
She'll be happy to sit with you. I'll just give her a call.
Ela encontra-se contigo, eu ligo-lhe.
Is that how it works, you can think of your first kiss and just be happy?
É assim que funciona? Podes pensar no teu primeiro beijo e... ficar feliz?
Did you really think that I would be happy with just one life in return?
Achas que ficava satisfeito com apenas um vida em troca?
... so I'd be happy to pay for a whole new jacket.
... portanto, terei todo o gosto em pagar-te um casaco novo.
Trausti won't be too happy about being trapped in Reykjavík
Trausti não deve estar feliz por ficares preso em Reykjavík.
I can be happy.
Posso ser feliz.
How happy would the President be facing world leaders explaining how we allowed it to happen?
O quanto feliz o Presidente vai ficar ao enfrentar os líderes mundiais e explicar como deixamos isso acontecer?
But don't worry, Jorge and I will be very happy.
Mas não te preocupes, o Jorge e eu vamos ser muito felizes.
I'm sure Mr. Stark would be more than happy to hire one for you.
Tenho a certeza que o Sr. Stark estaria disposto a contratar-lhe um.
They'd be only too happy to report a headless government in crisis.
Eles ficariam felizes de relatar sobre um governo sem dirigente.
I'd be quite happy to take you on to the airport, Miss Carter.
Ficaria feliz em levá-la até ao aeroporto, Mna. Carter.
You're telling these people what, that they swallow that, and they'll be living in happy town for the rest of their lives?
Que engolem isso e vivem na Cidade Feliz o resto da vida?
Oh! You won't be so happy when the rest of the team shows up and knocks that smug grin off your face.
Não vais ficar contente quando o resto aparecer e acabarem com esse teu sorriso.
I'm happy to talk to Baird for comment, but it'll have to be this afternoon.
Fico feliz se falar com o Baird para um comentário, mas tem de ser esta tarde.
Help me find Mr. Flaherty's missing flash drive, and I'll be very, very happy.
Ajuda-me a encontrar a pen perdida do Sr. Flaherty e eu ficarei muito feliz.
We plan to be impossibly happy together.
Planeamos ser incrivelmente felizes juntos.
So happy to be home, Mother.
Estou tão feliz por estar em casa, mãe.
Yeah, which my investor is happy to do, but if you're not willing to be honest about the other actions you're taking, then he's not gonna be able to support you.
Sim, o que o meu investidor está feliz de fazer, mas se não quiser ser honesto sobre as demais acções que vai fazer, então... ele não estará disposto apoiá-lo.
Yeah, she's not happy to be locked in there.
Pois, não está contente por estar fechada ali dentro.
Never thought I'd be so happy to see someone in pain.
Nunca pensei que ficaria tão feliz por ver alguém com dores.
Carla would be very happy to know you made it right.
A Carla vai ficar muito feliz por saber que corrigiu tudo.
Hey. You know, I know you're single, and you're probably jealous about everything, but I was thinking, seeing how we're friends, maybe you could just push through that and be a little happy for me.
Sei que estás solteira e que provavelmente tens ciúmes, mas imaginei que, como somos amigas, talvez pudesses ultrapassar isso e ficar feliz por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]