Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Because if i do

Because if i do перевод на португальский

1,223 параллельный перевод
Because if I don't do it... I want be number 2000 and whatever.
Se não o fizer, não serei o número dois mil e tal.
Hey, now, now don't make me slip, because if I do, we are both in trouble, hmm?
Ouça, vamos, não me faça me escorregar, porque se o... fizesse, ambos estaríamos em confusões, sim?
You see, Clark, I'm in a battle that I can't afford to lose because if I do, well, the bad guys win.
Sabes, Clark, estou numa guerra que não posso perder pois se perder, ganham os maus da fita.
Because if I do not go, the helper will not come to you.
Porque se eu não partir, o Ajudante não virá para vós.
I let you live, and you sit on that recording, and nobody ever sees it, because if it ever sees the light of day, I have nothing to lose.
Deixo-te viver, e tu abafas aquela gravação, e ninguém jamais sabe disso porque se alguma vez vier à luz do dia, não tenho nada a perder.
Because if it was that easy for you to barge into my room all the way across town, imagine how easy it'd be if I actually lived here.
Porque se já foi fácil para vocês invadirem o meu quarto do outro lado da cidade, imaginem o quão fácil seria se eu aqui vivesse.
Believe it, because if I ever see you again, I'm gonna do what I should have done a long time ago, which is vanquish your sorry ass.
Acredita, porque se te voltar a ver, faço o que devia ter feito há muito tempo atrás, que era destruir o teu rabo arrependido.
Don't you ever point another finger at my kids again... because if you do, I will break it off, and shove it up your sphincter.
Jamais voltes a apontar o dedo aos meus filhos, porque, se o fizeres, parto-to e enfio-o pelo esfíncter acima!
I'm just telling you that if we're chasing down some crazy girl in the middle of the night, the only reason that I'd do something so nuts is because you and I were dating again.
Só estou a dizer que se andamos atrás de uma doida no meio da noite, a única razão para fazer essa coisa tão doida é porque tu e eu estávamos num encontro novamente.
Because I don't know what I'd do if I lost you.
Porque não sei o que fazia sem ti.
Okay, if you haven't slept with that guy yet, would you start? Because I think it would do you a world of good.
Se ainda não dormiste com aquele tipo, vê se dormes... que ia fazer-te lindamente.
I can't go because of Mrs. Bond's viewing and Kroehner told Marty if he does our pickups he'll lose all their business.
Eu não posso ir por causa do velório de Mrs. Bond... e não posso pedir ao Marty, porque a Kroehner disse-lhe que - o largava se trabalhasse para nós. - Manda o Nate.
What if she told me because I can do something about it?
E se mo disse por eu poder impedi-lo?
I do not know where you got the idea that I am your wife, but let me tell you something, if that's true, we've got big martial problems because Mrs. Truman's getting a lot of action on the side.
Não sei de onde tiraste a ideia de eu ser tua esposa, mas deixa-me dizer-te isto, se é verdade, temos grandes problemas matrimoniais porque a Sra. Truman anda a ter muita acção por fora.
But if there is a reason for our travels together it's because I had to learn from you enough to know the final, the good, the right thing to do.
Mas se há uma razão para nossas viagens juntas é que tinha que aprender de ti o suficiente para conhecer o definitivo, o bom, o correto.
You know, it just- - it just hurts my feelings, Marie, because I told you I brought that canister back and if you don't believe me, then there's nothing I can do.
Sabe, é que... isso magoa-me, Marie, pois disse-lhe que a devolvi e, se não acredita em mim, não posso fazer nada.
Because, you know, I'm doing like a million things, and you know, I've gotta do everything here myself, and if you would pitch in a little bit more, Ray- -
Tenho a certeza, pois tenho sempre milhões de coisas para fazer, tenho de fazer tudo sozinha e, se tu fosses mais participativo, Ray...
But I'd check my pockets if I was you, because I do believe she lifted your timepiece.
Eu, no teu lugar, inspeccionava os bolsos. Acho que ela te roubou o relógio.
If I'm bah-jiggity about this guy Peter, it's because you're telling me I am.
Se eu estou toda nervosa por causa do Peter, é por tu estares a dizer que eu estou.
If I'm CIA or FBI, then I went through all of this because someone very high up wants a lot of visibility +
Se sou da CIA ou do FBI, então passei por tudo isto, porque alguém muito importante quer muita visibilidade.
If you don't mind. Because I'm somewhat allergic.
Se não se importa, porque além do mais, sou ligeiramente alérgico.
If we take yours, I'll buy gas, or I'll sit in the back in mine... -... because of the air bags.
Se levarmos o seu, eu pago a gasolina, ou sento-me atrás, no meu... por causa do airbag.
Because if you do again something equal... I will put you of legs in the street.
Porque se fazes novamente algo parecido... sais desta casa tão depressa que a tua cabeça até gira.
No roads so you're bumping across very difficult terrain, being thrown about a lot, and if you get ill as I did - just a 24-hour bug - it's awful because your body's like a Kenwood mixer,
Ao longo delas, encontram-se algumas das mais antigas cidades do Norte de África. Tida por muitos como a mais perfeita cidade medieval do mundo islâmico. Esta é Fez.
Well, I'm sorry to tell you, but you've failed, because if you had, you'd be lying unconscious on the floor right now from the security charge. Would I?
Bem, sinto muito dizer-lhe, mas falhou, porque se tivesse conseguido, estaria inconsciente no chão agora mesmo por causa do botão de segurança.
Well, I strongly recommend that all of you people try running a business, because maybe if you did, then you'd appreciate what closing down on the busiest night of the year might really mean.
Aconselho-os a gerirem um negócio, porque, se o fizessem, saberiam o que significaria fechar na noite mais movimentada do ano.
And if they sometimes seem more real to me than they actually are, it's because I wish they were.
E se, por vezes, parecem mais reais do que realmente são, é porque eu gostava que o fossem.
If I hadn't trusted him to make the right choice, I'd have been no better than the Vulcan diplomats who held your species back because they felt you couldn't make proper decisions on your own.
Se não tivesse confiado que ele faria a escolha correta, não seria melhor do que os diplomatas vulcanos que retraíram a vossa espécie por acharem que não eram capazes de tomar as decisões certas sozinhos.
If I don't come out, it's because I've choked to death on the potpourri stink.
Se eu não voltar é porque morri asfixiada com o cheiro do potpourri.
I wanted to talk to you about something, an idea I had... have, for me to do something that would be very beneficial to me, and you by extension because well, if one person is happy, then the other person is happy, and so I had an idea that, of how I could be and then you could be and then we would be and... tea would be good.
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Because, if I can't do, a god damned thing...
Porque, não se pode fazer o raio de uma coisa...
If that patient finds out what happened because you can't rein in your yapper, then heads will roll, and I promise, yours and Ted's will be the first to go!
se aquele doente descobre o que aconteceu por você não se saber orientar, então vão rolar cabeças, e garanto-lhe, a sua e a do Ted serão as primeiras a ir!
Because if you do, I guarantee it'll be the last stupid thing you ever do on God's green earth.
Porque se queres, garanto-te que será a última estupidez que farás na Verde Terra de Deus.
Because if you did, I will kill your bitch-ass. Do you hear me?
É que se contaste, limpo-te o sebo, ouviste?
Because Dr. Hanover suggested... that I might be able to do more constructive work... if I cut things off with you for a while.
Porque a Dra. Hannover sugeriu... que eu podia ter melhores resultados... se cortasse relações contigo durante uns tempos.
If I've acted ruthlessly it was because I knew my opponents wouldn't hesitate to do the same.
Se agi de forma cruel, foi por saber que os meus adversários não hesitariam a fazer o mesmo.
Because if you do this, I don't think you're coming back.
Porque se fizeres isto, acho que não vais regressar.
- And if I do it's not because my father...
- E se deixar, - não é pelo facto do meu pai...
But you better hope we don't make it, because if we survive, the first thing I'm gonna do is bust your ass back to Crewman Second Class.
Mas reze para não nos safarmos pois se sobrevivermos, a minha primeira ação vai ser despromovê-lo a tripulante de 2ª por insubmissão!
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Se eu nunca te vi antes... e penso que não o tenha feito, então penso que não devias aqui estar... nesta alucinação... porque na minha experiência, a mente, que é de onde vêm as alucinações... não devia ser capaz de inventar algo que não estava lá à partida... que não foi registada como experiência do mundo real.
I hope you have a big sewing machine, because if you have to do it by hand...
Espero que tenham um tear grande, porque se estiverem a pensar em fazer tudo á mão...
I am trying to remain calm because if I hit you I will never see the light of day.
Estou a tentar manter a calma porque se te bater, nunca mais vejo a luz do dia.
Because Dobel made me so damn suspicious, I couldn't resist the impulse to open her diaphragm case to see if it was there, and it wasn't.
Como Dobel me deixou tão desconfiado, não pude resistir abrir a caixa do diafragma para ver se estava ali e não estava.
Nobody better mess with me, because if they do, I'll mess with them back.
Que ninguém se meta comigo, caso contrário, dou cabo deles.
Yeah, I'm Alicia and I wanna join Gay Helpline because if I could prevent just one gay teen from putting a bullet through his head and make him stand up and shout, " I'm gay.
Sim, sou Alicia... e quero participar do Gay Ajuda porque se eu puder evitar que um só gay adolescente... enfie uma bala na cabeça e fazê-lo levantar-se e gritar : sou gay!
Maybe I do flirt, but if I do, it's only because I want to be liked.
Talvez eu engate, mas se o faço, é só porque quero que gostem de mim.
And I want you to take this risk with me, because if you do... I promise you, we will be... a happier and stronger family.
E quero que corram este risco comigo, porque se o fizerem prometo-lhes, que seremos uma família mais forte e feliz.
add some paprika, but you must be really careful with it because if you put it in real hot oil it will burn and becomes bitter... then you add the pig's trotters and water... I never thought there were jobs worse than ours.
Depois frita-la em oleo, Até ficar bem lourinho adicionas pimenta, mas com moderação Porque se puseres em oleo muito quente, começa a arder, e fica esturrado... Depois adicionas as patas do porco, e um copo de água...
But if I were to do so, my judgment would be true... because I am not alone in this.
Mas se tivesse de o fazer, o meu julgamento seria verdadeiro... porque não estou sozinho nisto.
If not, believe because of the things I do.
Se não, acredita por causa das coisas que faço.
Because if you are right, it can be worse now to Elinor Carlisle than even I could have thought.
Pois caso tenha razão, o resultado para a Elinor Carlisle vai ser pior do que o que eu imaginava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]