Because if not перевод на португальский
1,674 параллельный перевод
Because if not, we're stuck.
É que se não, estamos presas.
All ri... try and hurry, because if not, we don't geta good spot, Frank.
Está be... Tenta despachar-te, porque senão não teremos um bom lugar, Frank.
Because if not... I'm gonna have to ask you to make space for the other customers.
Porque se não vou ter de pedir-te para arranjares espaço para os outros clientes.
I'd appreciate it if he'd consult with me first, because believe it or not, those kinds of decisions actually affect my life, too, not to mention my marriage.
Porque, acredite ou não, esse tipo de decisão afecta a minha vida também. E também o meu casamento.
Because if you had, you would have seen it said "Sergeant Gabriel" and not "Detective Daniels."
Porque se o tivesses feito, terias visto que dizem "Sargento Gabriel" e não "Detective Daniels."
Don't ask me to derail my life if you're not gonna derail yours, because I can't leave simon for an abstraction, nick.
Não peças que eu abra mão da minha vida, se não vais abrir da tua. Porque não posso deixar o Simon por alguma coisa no abstracto, Nick.
Yo, man, if you have to do number one, go now, because once I start the car, I am not stopping.
Se tens que fazer alguma necessidade vai agora, porque quando eu ligar o carro, não vou parar.
If your friend thinks he's dating someone, but he's not because, in fact, you're dating her, does that make you a bad person?
Se um amigo teu pensasse que andava a sair com alguém, mas não está, porque, de facto, tu estás a sair com essa pessoa, isso faz de ti uma má pessoa?
I'm relieved that he didn't recognize her, Because if he did, he might not be jim.
Estou aliviada por ele não a ter reconhecido, porque se tivesse, podia não ser o Jim.
Because if she's not- - if she does have a gift- -
Porque se não for, se ela tiver um dom,
other than me or randy. you cannot trust anybody, especially not sugar. obviously, if you found the idolthe smartest strategy would be to give it to randy if youthought randy was getting votedout because it would save us.
Acho que sou a dama do momento, porque todos me dizem em quem devo votar, desesperados por obter o meu voto contra alguém.
Well, I think it is, because if there's one thing that this whole thing with andrea has taught me about time, it's that there's not enough of it.
Eu acho que é. Porque se aprendi alguma coisa, sobre tempo com esse negócio da Andrea, é que ele não é o suficiente.
If there's something in the way, say brain that's not brain, her normal neural impulses will be sucked into a vortex, because they're unable to do their job.
Se houver algum obstáculo, tipo... Cérebro que não é cérebro, os impulsos neurológicos normais serão sugados para um vórtice, porque não são capazes de fazer o que lhes compete.
Well, the reason I speak of veneer theory is because we've seen 30 years of books published on how humans are not inherently kind. Humans are deep-down nasty and if we are kind it's only to make a good impression on each other.
Acho que a razão pela qual falo sobre a camada superficial se deve ao facto de nos últimos 30 anos terem sido publicados livros acerca de como os humanos não são inerentemente bons, como, no fundo, os humanos são maus... e se somos bons é apenas para causar boa impressão aos outros,
Because if a cop stop you, they're going to look inside the car, not underneath it.
Porque se um polícia te mandar parar, eles vão procurar dentro do carro, não debaixo dele.
Second of all, if i have been a little frigid lately it's probably because i... Was attacked at my store... Not long before you moved in,
Em seguida, se tenho sido um pouco frígida ultimamente, provavelmente, é porque eu... fui atacada na minha loja, não muito depois de te teres mudado e fez-me fechar-me um pouco, especialmente com os rapazes.
Because if I get any nicer, My film's not gonna get to sundance.
Porque, se ficar mais simpático, o meu filme não vai para o Sundance.
The industry doesn't want you to know the truth about what you're eating, because if you knew, you might not want to eat it.
A indústria não quer que conheçamos a verdade acerca do que estamos a comer, porque se soubéssemos, talvez não a quiséssemos comer.
Do not tell anyone that because if the bullies around here find out that you're different...
porque se os valentões descobrirem que é diferente...
And if you succeed, if they make you a knight, it'll be because you have earned it, noble or not.
E se conseguires, se eles fizerem de ti Cavaleiro, será porque o mereceste, sejas nobre ou não.
If Arthur dies because I'm not good enough...
Se o Arthur morrer por eu não ser suficientemente bom...
Because if she's not in the woods, she could be anywhere in the world.
Porque se não estiver no bosque, pode estar em qualquer parte do mundo.
And if I have to look at a man's family and tell them he's not coming home because...
Se tenho de encarar a família de um homem que não irá voltar para casa...
This man killed President Sheridan and if he gets away because you did not cooperate with me your life is officially over.
Este homem matou a presidente Sheridan... e se ele fugir devido à tua não cooperação, a tua vida já era.
I'm not giving in just because they're crazy, if they get me sore, I'm sore.
nao vou dar razao a eles, so porque sao loucos! sempre os tratei como iguais, e vao saber que estou muito puto! - isso e ter respeito!
- If someone called me a "big, ugly builder", I'd be furious - and not just because I'm actually an IT consultant.
Se me chamassem construtor grandalhão e feio, ficaria furioso e não apenas por ser um consultor de informática.
Because if I'm not with you right now, I have this feeling we'll get lost out there.
Porque se não estiver contigo agora, tenho a sensação que nos vamos perder.
We let them know, in different ways, not in pamphlets, not over the radio, not officially, we let them understand that it's better if they leave, because the Jews are terrible.
Nós os deixamos saberem, de modos diferentes, não em folhetos, não pelo rádio, não oficialmente, nós os fizemos entender que seria melhor partirem, porque os judeus são terríveis.
- When they say that you're supposed to put your mask on in case of an emergency... before you try to help out a child or an unfit adult next to you. - Because If you pass out... you're not helping anybody. - I've heard her.
E elas dizem que devemos pôr a máscara antes de ajudarmos uma criança ou um adulto que esteja connosco.
If Ramón is not here it's because the army is preventing him.
Se o Ramon não está aqui é porque o exército o está a impedir.
I can't let you go until we meet Joaquín's group because if they capture you you not only risk your own life but you also put the whole group at risk.
Não podes sair até que encontremos o grupo de Joaquin. Porque se te apanham, não só te pões em risco a ti, mas, também colocas em perigo o grupo inteiro.
But if I'm not there, is not because I do not love you.
Mas se não estou, não é porque não te amo.
Let me see if I can understand because if I had a chance to go all this again I could not do otherwise. - Ucuti!
"Ajuda-me a compreender para que, se pudesse voltar atrás, pudesse fazer as coisas de forma diferente?"
I stayed because I thought if anyone could change me, could make me, not me it was you.
Fiquei porque acreditei que se alguém me ajudasse, podia tornar-me, não em mim esse alguém eras tu.
Oh, yeah, it's not, you know, because if Grey Poupon over here ever loses the count, it's up to his table's spotter to give him the signal to get out.
Não, não é, porque, se aqui o Sr. Mostarda perde a contagem, cabe ao seu observador da mesa dar-lhe o sinal para sair.
And it's not that I don't want to be a doctor, but like... fucking... sometimes I wonder if he's just encouraging me... because he knows it'll make me happy... or because he wants me to carry on his legacy, you know?
Não é que não queira ser médico. Às vezes penso se está encorojando-me... para fazer-me feliz... ou porque quer que continue com eles.
It is disheartening to reflect, Monsieur, that if you are hanged, it is because you do not pay the proper attention to the people with whom you converse!
É difícil imaginar que, se você for enforcado, foi porque não prestou atenção às conversas que teve com as pessoas!
Yeah, because if it's not, I hope I never see it.
Se não for, espero não voltar a vê-las.
I don't want to have the image of the Muslims, you know, if they don't like something you say, they kill you, because it's not.
Não quero passar a imagem dos muçulmanos que matam quem diz algo que não lhes agrada, não é verdade.
Because I will not let this happen again, if I can help it. Direct contact.
Sentem-se todos.
Because either you know you're lying, or you're not capable of knowing if you're lying or telling the truth.
Porque você nem sabe que mente... ou é incapaz de saber se está a mentir ou a dizer a verdade.
Because if the boy you brought back is not Walter Collins, and he's not dead up at that ranch, then where the hell is he?
Inclusive porque se o menino que você trouxe não é o Walter Collins e ele não está morto naquela quinta, então onde diabo ele está?
Because if it's for revenge, that's not a very good reason. Trust me.
Porque se é vingança, isso não é uma razão muito boa.
And you're going to do, because if you do not, I will.
E tu vai-lo fazer, porque se tu não o fazes, farei eu.
"Dearest Danny, " if you get this letter, it means it's a fake, "because we would've never written to you, not in a million years."
"Querido Danny, se receberes esta carta, significa que é falsa, porque nós nunca te escreveríamos, nem por sombras."
If Claudia's not suffering perhaps it's because I'm not suffering enough.
Se a Claudia não sofre é talvez porque eu não sofra o suficiente.
If not, you die, because you're part of the war.
Se não, tu morrerás, porque fazes parte da guerra.
I do not know if you get over that, because you're a woman, and is different.
Eu não sei se você superar isso, porque você é uma mulher, e é diferente.
Especially if he's white, because it may not be easy.
Principalmente, se for branco, porque poderá não ser fácil.
No, I'm asking you, what is it about? Because if it's not that, I want to know.
Estou a perguntar-te do que se trata, porque quero saber.
- I'm not gonna say because if I do and you say you're gonna let him come back to you...
- Acho que não vou dizer nada porque se disser e tu disseres que vais deixá-lo voltar...
because if you don't 161
because if 20
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if 20
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if so 25
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55