Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Because of them

Because of them перевод на португальский

2,147 параллельный перевод
Because of them, I was able to come to Bitlis. This is Acar.
Por causa deles, foi-me possível vir a Bitlis.
Even we may get sacrificed because of them
Podemos ser sacrificados por causa deles.
Yeah, well, because of them, I've lost everything.
Mas, graças a eles, eu perdi tudo.
Well, yes of course I've got used to it but it's always hard because they become close friends many of them and it's hard to see them leave of course and many of them really want to stay longer but they have to go because of school
Claro, já me habituei mas é sempre dificil porque eles tornam-se amigos chegados e é dificil vê-los partir, claro E muito deles queriam ficar mais tempo, mas tem de ir por causa da escola ou do trabalho eu tenho de aceitar.
Because all of his victims disappeared from busy streets, crowded places, but nobody saw them go.
Porque todas as suas vítimas, desapareceram de ruas movimentadas, cheias de gente, mas ninguém viu nada.
Because of the ball. They smelled like shit because you stuck one, Or more of them, into my asshole.
Eles cheiravam a merda por que meteste um dedo ou mais de um no meu cu.
And I guess, I get worried because I may not be around to meet all of them.
Acho que me preocupei porque posso já não estar neste mundo para conhecê-las.
Because I'm one of them.
Porque eu sou um deles.
This week, you belong to them, But we're goa let you operate out of here because...
Esta semana, pertences-lhes, mas vamos deixar-te trabalhar aqui, porque...
Most of them died because they drank too much.
Aqueles rapazes morreram porque beberam demasiado.
Honestly, this is all happening because of what I think of them.
Para ser honesto, isto tudo aconteceu por causa do que penso deles.
Then there are those who stop searching for happiness because they look up one day to discover... It was right there in front of them all the time.
Depois há aqueles que deixaram de procurar a felicidade porque um dia descobriram... que esteve ali à frente deles o tempo todo.
Because the 458 has a paddle-operated gearbox, someone obviously thought that life back here would be a bit complicated if there were traditional indicator and wiper stalks as well, so they've got rid of them.
Como o 458 tem uma caixa de cambio operada por borboletas... Obviamente alguém pensou que por aqui voltaria a ser tudo um pouco complicado Se ali estavam os tradicionais pisca-piscas e limpador de parabrisas também.
Because we have 1,000 of them all close together, we get a strong signal, but there's nothing to find if anybody goes looking for a tracker.
Visto que temos 1000 juntas, temos um sinal forte, mas se alguém procurar um localizador, não encontra nada.
they also trick you. They trick you into thinking y-you're only special because of them, and that's not true, and that's not fair, either.
Eles levam-te a achar que só és especial por causa deles.
Of course they have. Because we support the democratically-elected government that keeps them out of power.
Pois apoiamos o governo democraticamente eleito que os mantém fora do poder.
I'm gonna have to find the rest of them, because that's the only way that I can feel this peace again.
Vou ter de encontrar os outros porque essa é a única maneira de voltar a sentir essa paz.
I always thought there was a connection between gang culture and hip-hop because from what I learned that either you was a DJ, an MC, a break dancer, or a graffiti artist, once upon a time, one of them members was part of a gang.
Sempre achei que havia uma ligação entre a cultura de gangue e o hip-hop pois aprendi que ou somos um DJ, um MC, um break dancer, ou um artista de graffiti e, a dada altura, um deles fez parte de um gangue.
You realized you liked them because of the other person.
Aperceberam-se que gostavam delas por causa da outra pessoa.
We need to get some sort of a system going, you know, about who I've met before and who I haven't, because they remember meeting me, and I don't remember meeting them, so that can get embarrassing.
Temos que inventar algum sistema para saber quem conheço e quem não porque eles lembram-se de mim e eu não me lembro deles e isso me entristece.
Seven of my patients may have died today, but these two won't because I'm gonna get them on this ambulance and I'm gonna take them to that hospital right there!
Sete dos meus doentes podem ter morrido, mas estes dois não vão morrer porque vou levá-los nesta ambulância até aquele hospital ali!
They're gonna put them on the street, all because of what they think he did.
Vão colocá-los na rua. Tudo por causa do que acham que ele fez.
I mean, because mythology is so interested in the relationship between gods and humans, there is necessarily gonna be a lot of communication, and communion between the two of them.
Porque a mitologia é tão interessada na relação entre as pessoas e os Deuses necessariamente, de haver muita comunicação e comunhão entre eles.
Because now, just 20 minutes away 2 trillion tons of rock is racing right at them.
Porque, daí a 20 minutos pois dois triliões de toneladas de rocha correm na sua direcção.
They wanted to banish them, because the laws of physics, as we know them, seem to break down at the instant of a black hole.
A energia bruta da explosao transformou-se em particulas menores subatomicas. Foi a primeira materia no universo.
We only know they're there because the stars around them are drawn in at millions of kilometers per hour.
vai levar mais 200 milhoes de anos para essas nuvens de gas criarem as primeiras estrelas.
A lot of these people come from really wealthy and influential families because they know that this person has the resources to then elevate them to a position of power that can benefit the club.
muitas dessas pessoas vêm de famílias muito ricas e influentes porque eles sabem que esta pessoa tem os recursos para depois elevá-los a uma posição de poder que podem beneficiar o clube.
Because many of them are in attendance.
porque muitos deles estão em atendimento.
Because of that, I hope the King could you them your blessing
Por isso, espero que o rei lhes dê a sua benção.
Because I used to be one of them
Porque costumava ser um deles.
Yes. Because she mentioned, like, six neurologists, and Pfizer's coming out with a new Parkinson's med, and I wanna contact them all, and I wanna make a lot of money,
Sim, porque ela referiu uns seis neurologistas diferentes e a Pfizer acabou de produzir um novo medicamento para Parkinson.
Because of that, one of the two of them will always be unhappy.
Por causa disso, um deles será sempre infeliz.
Maybe you don't think I deserve forgiveness but you're gonna give it to me anyway, because when you love someone you love all of them. That's the job.
Porque quando se ama alguém, ama-se a pessoa na sua totalidade!
What do you call a guy who grows up with a group of people, gets to know their secrets because they trust him, and then turns around and use those secrets against them, put those people in prison?
Como é que se chama a um tipo que cresce com um grupo de pessoas, deixa que se saibam os seus segredos porque confiam nele, e depois ele muda-se de lado e usa aqueles segredos contra eles, e mete essas pessoas na prisão?
He must have passed the word, because it wasn't a month before another one of them took my leg.
Ele deve ter passado a palavra porque, quase um mês depois, outro comeu-me a perna.
Because one of them was my son.
Porque um deles era meu filho.
Billy, of the 20,000 notable players for us to consider, I believe that there is a championship team of 25 people that we can afford, because everyone else in baseball undervalues them.
Billy, nos 20 mil jogadores notáveis para considerarmos, acredito haver uma equipa de campeonato de 25 pessoas dentro das nossas possibilidades, porque toda a gente no basebol os subestima.
Actually, um, don't eat them because of the blood.
Aliás, não comas, porque têm sangue.
Maybe you should take my dad's car, because I can't drive both of them anyways.
Podes levar o carro do meu pai. Pois eu não posso conduzir dois carros.
We know about them because the Autobots have five of these.
Os Autobots têm cinco.
and we've stuck with them all the way, because what we get out of them is overwhelming.
e sempre estivemos com eles, porque o que obtemos deles é avassalador.
Rafi has some special guests from out of town and let's show them some love, because I don't think they get out much.
O Rafa trouxe uns convidados de fora... e vamos demonstrar carinho, pois acho que estão precisando.
Use some of the funds to make sure there are strong institutions within the country that will protect them against human rights violations and so many other issues that we face. But these funds are not used for that, because whenever it's given, they tell you specifically what project you have to use it for. And mainly it's usually mining projects to get access to resources.
Usar parte dele para criar instituições fortes no país que evitem a violação dos direitos humanos e tantos outros problemas. para terem acesso aos nossos recursos.
Most of them simply are not because they've been totally hijacked by this material culture.
porque foram formatadas por esta cultura materialista.
And you can trust them because they're part of a community.
Podemos confiar nelas pois elas são parte de uma comunidade.
Because you made it look like one of the guys from the club just attacked them.
Porque fizeste parecer que um dos homens do próprio clube os atacou.
Oh, and freerunners take them in, boys, because they're the last tits most of you will ever see.
Ah, e freerunners... Olhem bem, rapazes, porque elas serão as últimas mamas que vocês vão ver.
Hell, some people say God avoids this place altogether. But it's been a good home to us, to me and my kids, who I'm proud of because every single one of them reminds me a little bit of me.
Diabos, algumas pessoas dizem que Deus foge deste lugar, mas tem sido um bom lar para nós... para mim e para os meus filhos, de quem me orgulho, porque cada um deles me lembra uma parte de mim.
Because you never know. what is true of them believe what you can...
Nunca se sabe o que é verdade, ou o que não é...
Two weeks ago, if I had told you we were playing the Cincinnati Bengals, you'd have felt sorry for them because of the beating you thought you were gonna give them.
Não tinhas pena deles, por causa da tareia que lhes querias dar.
I'm not familiar with the "yada yada yada" myth, but the rest of them don't need disproving, because they don't exist.
Desconheço o mito do "blá, blá, blá" mas os outros não precisam de ser desmentidos pois não existem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]