Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Blackouts

Blackouts перевод на португальский

376 параллельный перевод
We want to see if that slows or stops blackouts.
É para ver se abranda ou pára os desmaios.
Yeah, a way to stop blackouts.
Sim, como impedir o desmaio.
I think we can forget about blackouts from now on.
Acho que podemos esquecer os desmaios, agora.
Definitely. I've become subject to blackouts, I'm a possible danger to the safety of the ship.
Com certeza. Estou sujeito a blecautes... e sou um possível risco a segurança da nave.
More power blackouts in the city today.
Hoje houve mais blecautes.
Convulsions and blackouts are pretty common with EL-7 :
EL-7 provoca convulsões e perda do conhecimento.
The blackouts?
Os apagões?
He's blacked out. These blackouts can get pretty freaky.
Esses apagões podem ser sinistros.
- Now, B. A... you're gonna have one of your anxiety blackouts and...
Agora, BA, vais ter um dos teus ataques de ansiedade e...
Must have had one of your little anxiety blackouts.
Deves ter tido um daqueles teus bloqueios de ansiedade.
Blackouts because of me, I had to split
Eu é que provoquei o corte de electricidade.
Have you thought about seeing a doctor about these blackouts you've been having?
Já pensaste ir ao médico por causa desses desmaios que andas a ter?
Blackouts?
Desmaios?
Man, I ain't having no blackouts.
Eu não tenho desmaios.
It's all because of you that I'm having these blackouts, sucker.
É por tua causa que eu ando a desmaiar, idiota.
Authorities are investigating what has caused power blackouts in sections of two counties.
As autoridades investigam o que causou o blackout em dois bairros.
PERSPIRATION, HEART PALPITATIONS, HOMICIDAL BLACKOUTS, SUICIDE.
Suor, palpitações, lapsos de tempo homicidas, suicídio.
Blackouts, Momentary lapses of memory.
Perda de memória, lacunas mentais.
He has alcoholic blackouts.
Ele tem falhas de memória devido ao álcool.
Well, maybe those blackouts I was having are contagious.
Pois bem, talvez os apagões Eu tinha são contagiosas. -
- No blackouts.
- Não.
And the palpitations, the blackouts, the chest pains and the voices, isn't it?
E as palpitações, os desmaios, as dores no peito e as vozes, não é?
I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you.
Lamento que a desconexão tenha lhe causado algum transtorno.
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts... the beginnings of brain asphyxia.
Acima de 15 tem-se alterações de julgamento, desmaios, princípios de asfixia cerebral.
Check every sector for recent blackouts and sudden power surges.
Vê todos os sectores, atrás de falhas ou apagões recentes.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
Fatiga e a depressão convertem-se em dores de cabeça... desmaios, até ataques.
- Have you had blackouts before?
- Já desmaiou assim antes?
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Passado de maus tratos, desmaios repetidos, pensamento desconexo.
" 5-minute power blackouts are scheduled every 3 hours.
" Estão marcadas quebras de energia de 5 minutos a cada 3 horas.
- It's what's causing your blackouts.
- É a causa da tua perda de consciência.
- I don't know, but the presence of such a powerful drug... could explain his memory loss or the blackouts.
- Não sei, mas a droga pode explicar as perdas de memória ou de consciência.
I think you were treated by him and your blackouts, these seizures, are a result.
Acho que foste tratado por ele, e que os teus ataques são resultado disso.
Blackouts like this last for days.
Apagões como este duram dias.
- It's closed now because of the blackouts.
Agora fecharam-no por causa dos blackouts.
Blackouts.
Perdas de visão.
Hurricane-force winds, phenomenal amounts of snow... add region-wide blackouts...
Ventos ciclónicos, uma quantidade de neve fenomenal... adicione vastas áreas às escuras...
No lights, no TVs... not even the flashlight you keep for blackouts.
Sem luz, nem televisão... nem sequer a lanterna para os blecautes.
He won't have long to wait, they have to scram the reactor at Three mile island... six states are now in rolling blackouts.
Não deve ter muito que esperar, devem ter cortado o reactor em "Three Mile Island", Seis estados estão a enfrentar blackouts.
Although several hundred casualties have resulted because of the blackouts, We're told that most people are heeding the warnings to stay inside their homes.
Embora várias centenas de vítimas estejam revoltadas por causa do apagão, disseram-nos que a maioria das pessoas estão a ouvir o aviso de ficarem dentro de casa.
Now, our security system is powered by an on-site underground generator, which means that we are unaffected by the city blackouts.
O nosso sistema de segurança é alimentado por um gerador subterrâneo, o que significa que não é afectado por falhas de electricidade na cidade.
My computer keeps booting me off. Damn blackouts.
Malditas falhas de electricidade!
Damn blackouts.
Ela revelou a chata que há em você?
You know the fireworks you see in the blackouts?
Sabe o fogo de artifício que se vê à distância?
I've engineered blackouts.
Planeei cortes de energia.
President Roosevelt announced the end of blackouts on Hawaii.
O Presidente Roosevelt anunciou o fim do secretismo no Hawaii.
He came in through Emergency, complaining of headaches, blackouts, hallucinations, acute memory loss.
Deu entrada na Emergência, reclamando de dores de cabeça, desmaios, alucinações e perda de memória.
You have a history of confinement. We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
De internamentos, e se te trouxe para Richmond foi por causa da série de ataques, de humores, das vozes que ouves!
... power crises intensify, the specter of rolling blackouts goes from threat to reality.
"... o inspector da Electricidade avisou que com a tempestade se irá das ameaças para a realidade "
... as the power shortage reaches critical levels, residents are asked to save energy and turn off the lights in an effort to avoid more rolling blackouts this weekend.
"... agora que as falhas eléctricas atingiram os limites. " " Pede-se aos habitantes para apagar as luzes " " - num esforço para evitar mais apagões este fim-de-semana. "
And in a related story, officials say the rolling blackouts will have an effect on emergency services provided in the largest metropolitan hospital.
"E numa notícia relacionada as autoridades afirmam que os apagões" "poderão afectar os serviços dos hospitais metropolitanos."
- But I've been having these blackouts.
- - Mas eu ter sido estes apagões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]