But in exchange перевод на португальский
160 параллельный перевод
But in exchange...
Mas em troca...
But in exchange, you put the marbles in the company.
Em troca, debitas para a empresa.
He said, " I know we are asking a great deal but in exchange for your cooperation you have my guarantee that when this is over Mars will finally be recognized as an independent state.
Ele disse, "Eu sei que estamos a pedir muito... mas em troca da vossa cooperação... têm a minha garantia de que quando isto tudo acabar... Marte será finalmente reconhecido como um estado independente".
But in exchange for the loans, he had to give up 6 of the 9 seats on the board.
A troco dos empréstimos, teve de ceder 6 dos 9 lugares de administração.
But in exchange, return Sen and her parents to the human world
Mas em troca, devolve a Sen e os pais ao mundo deles!
But in exchange, I want immunity for my soldiers.
Mas em troca, quero imunidade para os meus soldados.
But in exchange, the investors will become minority owners.
Mas em troca, os investidores serão donos minoritários.
But in exchange, they ask that their friend be returned to them as he was before.
Mas, em troca, elas pedem que o amigo lhes seja devolvido como era dantes.
But in exchange for certain creature comforts... when I was falsely accused, I was reading the Iliad in the original Greek.
Mas em troca de certos confortos... quando fui falsamente acusado, estava a ler a Ilíada no original grego.
- But in exchange you have to tell me where that cell phone is.
Mas em troca, tens de me dizer onde está o telemóvel.
The charges are dropped, but in exchange, you're going to have to enroll yourself in a substance abuse program and make full restitution to the people you defrauded.
Retiraram as queixas. Vais frequentar um programa de abuso de álcool e devolver o dinheiro às pessoas que enganaste.
But in exchange for your silence, I demand a dinner.
Mas em troca do teu silêncio, exijo um jantar.
I am not here to hurt you or your sister. And I promise I won't. But in exchange, I need you to trust me this once.
Prometo que não faço mal a ti, ou à tua irmã, mas em troca, preciso que confies em mim desta vez.
[They put a hole in our boat, but, in exchange, we wounded many of them.]
Eles afundaram o nosso barco, mas nós, atingimos muitos deles.
But I want you to help me in exchange.
Mas vai ter que me ajudar.
But he forged a check for quite a lot of money, and when I found out, he offered to let you get a divorce in exchange for my not pressing charges.
Mas ele falsificou um cheque enorme, E quando eu descobri, ofereceu-se para te dar o divórcio em troca de eu não apresentar queixa.
I will return your Chief, but there's something I want in exchange.
Devolvo o vosso Chefe,.. ... mas quero algo em troca.
No, but we can exchange the most important man in KAOS for him- -
Não, mas podemos trocar o homem mais importante da KAOS por ele...
I was too discreet to mention it in front of your guests, but do you know what they've been saying about you on the exchange?
Não mencionei em frente aos convidados por discrição, mas sabe o que andam a falar de si na Bolsa?
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Mas venham as dores que vierem, não poderão igualar a alegria que um breve minuto me dá, ao vê-la.
It's a long time, but in return all repairs would be free of charge... dash, that way we could gradually exchange all used parts over time... dash... which would be advantageous to us in the long run.
É muito tempo, mas como o nosso serviço inclui as reparações, podíamos trocar todas as peças ao longo do tempo. Vírgula... o que seria vantajoso para nós a longo prazo.
You need do nothing in exchange... but I wanted you to know how I feel.
Nâo quero que me dê nada em troca... mas antes que Você saia daqui, quero que saiba como me sinto.
Also he saw me in the exhibition of flowers, he did not want them to me what was discovered what was walking speculating in the Stock Exchange, but this time with the money of his aunt.
Também me viu na exposição de flores, mas não quis que se descobrisse que andava a especular na Bolsa, mas desta vez com o dinheiro da sua tia.
- l don't want to, but Cardassia will release half a dozen Bajoran prisoners - in exchange for you. - You've agreed?
- Quem me dera não ter de o fazer, mas Cardássia propôs libertar seis prisioneiros bajorianos em troca de vocês.
- I may be. But, if in exchange for these, I can have Sonu, then these songs are priceless.
Rohit, estás a cometer um grande erro.
But if you know anybody in the Tempus camp who you might be able to get to, you know open up in exchange for, I don't know money, now would be a good time.
Mas, se conhece alguém da equipa do Tempus talvez consiga, sabe que alguém fale em troca de, não sei dinheiro... Agora, seria boa altura.
And, Kramer, you did provide a service in exchange for compensation. But does the fee, once paid, not entitle the buyer to some assurance of reliability?
E tu, Kramer, prestaste um serviço em troca de uma recompensa, mas será que a dívida, uma vez paga, não dá ao comprador o direito a alguma garantia de fiabilidade?
They stirred up hope, took food and clothing in exchange for their elixirs but their promises were always lies.
Deram-nos esperanças, levaram comida e roupa em troca dos seus elixires, mas as promessas eram sempre mentiras.
But... there's something I need in exchange. What's that?
Mas preciso de algo em troca.
But I'm willing to let you keep the evidence in exchange for a small donation to the Church of Millennial Consciousness.
Mas estou disposto a deixá-la ficar com as provas, em troca de um pequeno donativo para a Igreja da Consciência Milenar.
But you just said... I am willing to trade the card in exchange for the following items.
Estou disposto a trocar o cartão por estes artigos.
We may be able to get the Pak'ma'ra onboard to help but they are going to need something in exchange.
Talvez consiguamos convencer os Pak'ma'ra a colaborar mas teremos de lhes dar algo em troca.
But the shooter can, the assassin that you have locked up, in exchange for immunity.
Mas o atirador pode, o assassino que prenderam, em troca de imunidade.
I could say all trades are final, but we'd be willing to give it back in exchange for some cooperation.
Eu diria que todos os comércios são finais, mas que estaríamos dispostos a devolver isto em troca de alguma cooperação.
Well, that is completely contrary... to any piece of film - not that you ever saw that kind of scene of intimacy... and exchange of some kind of truth in films prior to that. But that was simply... unheard of.
Isto é contraditório a todos os filmes, não é que não tenhamos visto uma cena com esta intimidade e visto algum tipo de verdade nos filmes antes disso, mas foi algo simplesmente inédito.
But for those people who chose to give up free will in exchange for whatever security it is that the Taelons provide.
Mas existem aquelas pessoas que escolheram desistir do livre arbítrio, em troca de qualquer segurança que os Taelons fornecem.
Joseph Felton our dead guy, was arrested but granted immunity in exchange for his testimony against his partner, Darin Hanson who used a plasma lance to crack that safe.
Joseph Felton, a nossa vítima mortal, foi preso, mas deram-lhe imunidade por testemunhar contra o parceiro, Darin Hanson, que usou um feixe de plasma para arrombar o cofre.
But when I want to exchange pleasantries, you're in a hurry to kill me.
Mas quando eu quero ser simpático, vocês ficam cheias de pressa para me matar.
But I am offering you a position of power in exchange for your support.
Ofereço uma posição de poder em troca do teu apoio.
You're asking for a lot of pain in exchange for nothing but an old map.
Mas seria muito trabalho só por causa de um mapa antigo.
You got to learn to be the hero of your own life again, John. But until you're ready, I'll be the hero of your life in exchange for a stock market tip every now and then.
Tens de aprender a voltar a ser o herói da tua própria vida, John, mas até estares pronto a fazê-lo, serei eu o herói da tua vida, a troco de uma sugestão para a Bolsa de vez em quando.
But they forgot how they used to line up to give us money, in exchange for all the favors they asked of us.
Mas esquecem que se punham na bicha para nos dar dinheiro em troca de todos os favores que nos pediam.
I am a sinner and will not escape the punishment of God, but I have chosen freedom for my wife and my children in exchange for my desperation and my torment.
- o que você é na verdade? - Um assassino. Luto na arena e me chamam de Trácio.
And in exchange... he will not only receive his life... but also freedom.
Em troca, não só salvará a sua vida como recuperará a liberdade.
Yeah, it was, but I traded it to a guy named Zach Stevens in exchange for Summer.
Era sim, mas troquei-o pela Summer com um tipo chamado Zach Stevens.
But there's no real evidence that Daniel Post paid your tuition... in exchange for one of your father's lungs.
- Mas não há provas concretas de que o Daniel Post lhe pagou o curso em troca de um pulmão do seu pai.
I didn't know what this meeting was about, but I know that Arthur Frobisher was in contact with a member of the Securities and Exchange Commission.
Não sabia do que se tratava essa reunião, mas sei que... Arthur Frobisher estava em contacto com um membro da Comissão de... Controle de Valores.
I didn't know what this meeting was about, but I know that Arthur Frobisher was in contact with a member of the Securities and Exchange Commission.
Eu não sabia qual era o motivo do encontro. Mas sei que o Arthur Frobisher estava em contacto com um membro da CMVM.
I didn't know what this meeting was about, but I know that Arthur Frobisher was in contact with a member of the securities and exchange commission.
Não sabia qual era o assunto dessa reunião, mas sabia que o Arthur Frobisher se mantinha em contacto com um membro da Comissão de Títulos e Câmbio.
But he would only agree to give us Assad in exchange for you.
Mas ele só aceita entregar-nos o Assad em troca de si.
You could be one of them, but it means doing something in exchange.
Tu podes ser um deles. Mas isso quer dizer que tens que me fazer algo em troca.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in my experience 31
but in 118
but interesting 19
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in my experience 31
but in 118
but interesting 19