Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Creature

Creature перевод на португальский

5,215 параллельный перевод
We believe that it drove the creature south, looking for a new home.
Nós acreditamos que isso conduziu a criatura ao sul, à procura de uma nova casa.
You shall not be emboldened to harm this creature of God.
Não serás encorajado em prejudicar esta criatura de Deus.
The creature trashed the kitchen and totally obliterated our video game studio.
A criatura deu cabo da cozinha e obliterou o estúdio do videojogo.
The creature had a mean streak a mile wide and twice as ugly.
Via-se de longe que era mau e duas vezes mais feio.
But this powerful creature turns the tables on them both.
Mas esta poderosa criatura inverte-lhes a situação.
The new competitor, John Cena, and Sin Cara... pile onto the powerful creature, but they can barely hold it down.
O novo lutador, o Cena e o Sin Cara prendem a poderosa criatura, mas mal conseguem aguentá-lo.
Poor creature.
Pobre criatura.
It doesn't explain some of the creature sightings that have taken place there. It doesn't explain many of the conspiracies related to military activity and government involvment.
Não explica o avistamento de criaturas ali e não explica as "muitas" conspirações relacionadas com o exército e o governo.
- You know this creature?
Conheces esta criatura?
You know the fossil record does not show the continuous development of one kind of creature into another and that no one has ever seen one kind of plant or animal changing into another of a different kind.
Sabes que o registo fóssil não mostra o desenvolvimento contínuo de um tipo de criatura para outro e que ninguém jamais viu uma espécie de planta ou animal a mudar para outra de espécie diferente.
- A creature?
- Uma criatura?
I counted biscuits. If one this missing. - A creature had murder in this apartment.
As bolachas estão contadas, por isso se alguma desaparecer, alguém não sairá daqui vivo.
They don't think I could have landed a creature such as the one I've described.
Eles não acham que eu conseguia arranjar uma criatura como aquela que descrevi.
There isn't a man or woman in England capable of stopping that disgusting creature...
Não há homem ou mulher em Inglaterra capaz de travar aquele monstro!
Such a beautiful creature.
Que bela criatura.
I'm sorry... But robot guy has just been devoured... By a creature we cannot identify, for Christ's sake!
Desculpe lá... mas o tipo do robô acaba de ser devorado... por uma criatura que não sabemos identificar, pelo amor de Deus!
Each country shares a common myth about the creature terrorizing and attacking its inhabitants.
CADA PAÍS COMPARTILHA UM MITO EM COMUM SOBRE UMA CRIATURA QUE ATERRORIZA E ATACA OS SEUS HABITANTES.
Visions of "Chupacabra", the famous and bloody creature, It has now Been Reported in Texas.
Visões do "Chupacabra", a famosa e sanguinária criatura, foram relatados no Texas.
Like a forest creature in a cartoon.
Como uma criatura da floresta num desenha animado.
Bring this creature of yours. Maybe he'll be of some use.
Leva esta tua criatura, talvez seja útil.
And whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereon.
E Adão nomeou cada ser vivente, que foi como ficou conhecido.
She's such an uplifting creature.
É uma criatura tão inspiradora.
You, a creature of reason. A man of intellect.
E logo tu, uma criatura racional, um intelectual.
And he raises up behind his desk, this great bird-like creature and he points his finger at me like this and he says,
Ele levanta-se por detrás da sua secretária, tipo, como um pássaro enorme, e aponta o dedo para mim assim, e diz :
Right, so where did you see this... this creature?
Certo, então, onde é que viste essa... essa criatura?
Any notion of a personal life ended the day I picked you out of the gutter and made you my creature.
Qualquer ideia que tenha sobre uma vida pessoal acabou, no dia que eu a tirei da sarjeta e a transformei na minha criatura.
What performance and song is to me is finding a way to tempt the monster to the surface, to create a space, where the creature can break through what is real and what is known to us.
O que a performance e a canção significam para mim, é encontrar uma maneira de seduzir o monstro para a superfície, para criar um espaço, onde a criatura pode romper o que é real e o que é conhecido por nós.
Impossible creature.
Meu grande idiota.
How about this beautiful creature next?
Que tal esta bela criatura a seguir?
That creature who murdered our son.
A criatura que assassinou o nosso filho.
Another creature?
- Outra criatura?
Is there another creature like that?
Existe outra criatura como aquela?
Sir Malcolm's daughter was taken by a creature such as the one we killed.
A filha de Sir Malcolm foi raptada por uma criatura como a que matámos.
Is there another creature like that?
Há outra criatura como aquela?
Sir Malcolm's daughter was taken by a creature such as the one we killed.
A filha do Sr. Malcolm foi levada por uma criatura, como a que matámos.
I've never fucked a dying creature before.
Nunca fodi antes uma criatura a morrer.
A sea creature.
Uma criatura do mar.
Creature!
Criatura!
Has there ever been a creature so alone? So utterly helpless?
Será que alguma vez existiu uma criatura tão sozinha, tão completamente indefesa?
Was every new-born creature abandoned the moment they were born?
Será que alguma criatura acabada de nascer foi abandonada no momento em que nasceu?
This creature... influenced her behavior... and now she has become his slave, hovering between our world and his.
Esta criatura influenciou o comportamento dela. E agora tornou-se sua escrava. Oscilando entre o nosso mundo... e o dele.
I think it's possible the creature we seek doesn't want her.
Acredito que seja possível que criatura que procuramos não a deseje.
Whatever happens to that creature downstairs, we are responsible for it.
O que acontecer àquela criatura lá em baixo, somos responsáveis por isso.
And you think it was the creature we seek?
E acha que era a criatura que procuramos?
She is always her own creature, our Miss Ives.
Ela é dona de si mesma, a nossa Srta. Ives.
But he had the power to summon the creature.
Mas ele tinha o poder de convocar a criatura.
There is, on this earth, a creature that exceeds what is commonly known as the limits of life and death.
Há nesta terra uma criatura que excede o que é geralmente conhecido como os limites da vida e da morte.
This creature feeds on the blood of the living and can have transformative effects on those upon which it preys.
Esta criatura alimenta-se do sangue dos vivos e pode ter efeitos transformativos naqueles que ataca.
When you are marked by this creature there is only death, a walking death or a somnolent obeisance.
Quando se é marcado por esta criatura, há apenas morte, uma morte "viva" ou uma obediência sonolenta.
I think it's possible the creature we seek wants you.
É possível que a criatura que procuramos a queira a si.
It doesn't explain some of the creature sightings that have taken place.
Não explica o avistamento de criaturas ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]