Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Dear

Dear перевод на португальский

33,507 параллельный перевод
( gasps ) Oh, dear.
( suspiros ) Oh, não.
Oh, dear, I am so sorry, I think.
Oh, não! Eu peço imensa desculpa, acho eu.
Oh, dear, we really should clean all of this up.
Oh, não! É melhor limparmos isto.
My dear friend, how anxious you must be to return home at month's end.
Meu querido amigo, sei como deves estar ansioso por regressar a casa no final do mês.
I know how dear that Delphine was to you.
Sei como a Delfina te era querida.
I'll fill you in later, Dear Abby.
Depois ponho-te ao corrente, "Dear Abby".
" My dear Miss Ayyad :
" Minha querida Ayyad :
Evan, dear?
Evan, querido.
Mm. Yes, dear?
Sim, querida?
Lucy, dear is everything all right?
Lucy, querida. Está tudo bem?
Lucy, you need to come with me, dear.
- Lucy, tens de vir comigo.
" Dear son, It was such a pleasant surprise to hear from you after so long.
Querido filho, que surpresa tão agradável ter notícias tuas, passado tanto tempo.
" Dear Dad, I am sorry it has taken me so long to write you back.
Querido pai, desculpa por ter demorado tanto tempo a responder.
Dear God.
Santo Deus.
My dear, I believe Dolls abandoned that white stallion years ago.
Minha cara, acho que o Dolls abandonou o cavalo branco há anos.
You're a good sidekick, dear "Doc," but you'll never be a hero.
És um bom ajudante, caro Doc, mas nunca serás um herói.
- My dear, you do like to make me sweat.
Minha querida, gostas de me fazer suar.
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten.
Como todos devem saber, o meu querido marido não tarda a deixar de ser o tenente Mountbatten para se tornar comandante Mountbatten.
My dear Winston. Congratulations.
Meu caro Winston, parabéns.
Take care, dear!
Tem cuidado, querida!
Yes, dear.
Sim, querido.
No, dear. He's on assignment.
Não, querida, ele está ausente em trabalho.
No, dear, we're simply concerned.
Não, só estamos preocupados.
BASSEM : Dear audience of The Show, I stand in front of you today... ( AUDIENCE LAUGHING )
Caro público do The Show, estou diante de vós hoje...
Oh, my dear, there's no reason to be afraid.
Minha querida, não tem motivo para ter medo.
Oh, you poor, dear girl.
Minha pobre rapariga.
! I'm afraid not, my dear.
- Receio que não, minha querida.
- Not at all, my dear.
De todo, minha querida.
My dear, you must realize, what you more than anything is a man.
Tem de admitir. O que precisa, acima de tudo, é de um homem.
Why, everything, dear.
Tudo, minha querida.
"Dear people" I see you've moved into my home.
" Caras pessoas vejo que se mudaram para a minha casa.
"Dear people" has it touched you yet? The vermin inside your walls.
" Caras pessoas já lhes tocaram os parasitas das paredes?
"Dear people" I see that you're still there.
" Caras pessoas, vejo que ainda aí estão.
Oh, dear.
Minha querida...
"Dear old man" that sick bitch wife of yours had to go.
" Caro velhote, a cabra da tua mulher doente tinha de partir.
"Dear people" wherever you go, the plague follows.
" Caras pessoas para onde forem, a praga acompanha-os.
Dear people. Take what isn't yours to give, and you will bleed.
Caras pessoas fiquem com o que não lhes pertence e sangrarão.
Dear people... You say home is where the heart is and then look for it in walls in lawns, in curb appeal.
Caras pessoas dizem que o lar é onde está o coração e depois procuram-no entre paredes nos relvados, nas aparências.
No, and you got a problem with that, frankly, my dear, I don't give a damn.
Não, e se tens algum problema com isso, sinceramente não me interessa, querida.
What is it you hold so dear?
O que segurais com tanto afinco?
Oh, dear God.
Meu Deus.
My husband, my dear, was a sweet man who turned into a philandering bastard who only cared about his money, which I should have known when he handed me that prenup for my wedding present.
O meu marido, minha querida, era um homem querido que se transformou num mulherengo bastardo que apenas se importava com o seu dinheiro, coisa que eu devia saber quando ele me deu aquele acordo pré - nupcial como meu presente de casamento.
I think you mean me, dear.
Acho que te referes a mim, querida.
" My dear Regina, I know I shouldn't be writing this, but I had to let you know how proud I am of you.
Minha querida Regina, sei que não devia estar a escrever isto, mas tenho de te dizer o quão orgulhoso estou de ti.
dear. Now come on.
Ficas melhor sem elas, minha cara.
Oh, dear.
Oh céus.
- Oh, dear lord.
- Meu Deus!
Dear people,
GENERAL EL-SISI MINISTRO DA DEFESA
Come with us, dear.
Vinde connosco, querida.
- Oh, dear God, this is terrible.
- Meu Deus, isto é terrível! - O que foi?
Dear brother, i write to you of a great opportunity.
"Querido irmão, escrevo-te sobre uma grande oportunidade."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]