Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Depends on what

Depends on what перевод на португальский

681 параллельный перевод
Depends on what kind of a job.
Depende do tipo de trabalho.
That depends on what they see.
Depende do que veem.
It depends on what man we're talking about.
Depende do homem em questão.
Depends on what you were after.
Depende do que esperavas.
That depends on what you trade it for.
Isso depende da troca porque se a perde.
But it depends on what you're after.
Mas depende do que queres.
Your life depends on what you're going to do now.
A sua vida depende do que fará agora.
Depends on what song is being played.
Depende da canção que estiver a tocar.
Depends on what you're looking for.
Depende do que se está à procura.
Depends on what you got to offer.
Depende do que tenham para oferecer.
Depends on what you got on your mind, sonny.
Isso depende do que tens em mente, filho.
Depends on what it is, a Donald Duck or a Joan of Arc.
Depende do que é, se o Pato Donald ou a Joana d'Arc.
Depends on what I'm fighting for.
Depende daquilo por que luto.
That depends on what the information is, and who's selling it.
Depende de qual é a informação, e de quem a vende.
Depends on what happens.
Depende do que acontecer.
Depends on what you done.
Depende do que fizeste.
Well, now, that all depends on what a man's cut out for.
Bom, tudo depende daquilo para que fomos feitos.
Depends on what you call all right.
Depende do que significa tudo bem.
That depends on what Manion has to tell me tomorrow.
Isso depende do que o Manion me disser amanhã.
- Depends on what kind of horses.
- Depende que tipo de cavalos.
Well, that depends on what it means.
Gosta? Depende do significado.
Depends on what your problems are, I guess.
Depende de quais são os seus problemas, imagino.
That all depends on what the finder's looking for.
Depende daquilo que se procura.
- Depends on what develops up north.
- Depende do que acontecer a norte.
That depends on what happens.
Depende do que acontecer.
It's big, but it still depends on what each of us does.
É importante, mas depende do que cada um de nós fizer.
It depends on what you're gonna decide for us.
Ainda assim, pretendemos ser razoáveis.
Depends on what, Max?
Depende de que, Max?
Well, it all depends on what you're going to do with the room.
Que sugere? Bom, depende do que vai fazer com o quarto.
It depends on what you want.
Depende do que queiram.
Well, Joe, that depends on what you got in the first place.
Isso depende do que tinhas antes, Joe.
It all depends on what you believe in, you know?
Dependo do que você acredita.
Well, it depends on what you're hunting!
Isso depende do que você caça.
I suppose it depends on what there is to learn.
Acho que isso depende do que se quiser aprender.
I mean, it depends on what the man said... When you told him I said that.
Quero dizer, isso depende do que o homem disse... quando lhe disseste Eu disse isso.
It depends on what we order.
Depende do que pedirmos.
- It depends on what's down there.
- Depende do que está lá em baixo.
Depends on what?
Dependa de quê?
It depends on what it is.
Eu não sei. Depende do que é.
Depends on what they ask me.
Depende do que eles me perguntarem.
Depends on what train I get on.
Depende do comboio que apanhar.
That depends on what you're looking for.
Isso depende do que estás á procura.
- Depends on what they give him.
- Quais são as novidades?
So what happens depends entirely on you!
Portanto o que acontecer depende inteiramente de ti.
Well, that depends on... what happens in court... what lawyers they bring in, who the judge is, you know.
Bem, isso depende... do que acontecer no tribunal... dos advogados que trarão, e quem será o juiz.
It depends on the situation and what kind of day you're having.
É conforme as ocasiões e os dias que nós temos.
It depends on my training, my preparation and what I ate, because I have a wife and daughter to feed and I have to win.
Conforme o meu treino, e a preparação e alimentação que tivesse, porque tenho uma mulher e uma filha para alimentar e tenho que ganhar.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Não quero parecer excessivamente cauteloso, mas se a minha vida depende do desempenho de doze condenados à morte, seria útil saber exactamente aquilo para que os vou treinar.
I'll tell you what our good name depends on.
Eu vou dizer-te do que depende a nossa reputação.
- What? - You said you needed my help. So that depends on your helping me first.
Disseste que necessitavas da minha ajuda, e depende se me ajudares antes.
And what little remains for you depends on keeping Her Ladyship prisoner in her own home.
E manterdes, para o resto, a Condessa... presa em sua própria casa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]