Fill me up перевод на португальский
168 параллельный перевод
Black boys fill me up
Os moços pretos enchem-me bem
Fill me up. I can take it.
Enche-me. Eu aguento.
FILL ME UP AGAIN.
Podes encher outra vez.
Chandler, will you fill me up here?
Chandler, podes encher isto?
Fill me up with your heat, with your noise, with your dirt Overdo me
Enche-me com o teu calor, barulho E sujidade da cabeça aos pés
Fill me up.
Encha.
Fill me up, will you?
Atesta-me isto, está bem?
Fill me up.
Vem-te.
Fill me up. Fill me up.
Vem-te.
Yeah, fill me up!
Sim, vem-te!
Will you fill me up, Warrick?
Podes satisfazer-me, Warrick?
Starla, you life is so fill me up... Welcome to my world.
A tua vida é tão formidável, tão poderosa, tão elegante.
- Fill me up.
- Enche.
It's your last chance to fill up on me.
É a vossa última oportunidade de beberem à minha conta.
But, somehow, acting and make-believe began to fill up my life more and more.
Mas, a representação e o fazer de conta começaram a preencher-me a vida.
One of the pleasures of duty in neutral country you Germans can drink fine Scotch whiskey and your enemies can fill up on fine German beer.
Arrange-me algo para beber enquanto o conto, está bem? Whisky escocês. Tenho a certeza que você toma algum.
- Fill her up, will ya?
- Encha-me o depósito, sim?
Uh, let me fill up your glass.
Deixa-me encher o teu copo.
Let me fill up your drink, governor.
Deixe-me encher o seu copo, governador.
You want me to fill her up, too?
- Quer que encha o depósito?
As far as will fill up the time'twixt this and supper.
O bastante para me ocupar, desde este momento até á ceia.
Smalley, fill up that no-limit game for me, will you?
Smalley, providencia-me aquele jogo sem limites, certo?
Fill me in. Up until a couple of years ago, Costelada was the master fence of stolen goods in South Florida. I'm talking by the shipload.
Até há uns anos, o Costalada era o mestre da mercadoria roubada no sul da Flórida, carregamentos muito grandes.
The kerosene gave out, so I got up to fill the lamp.
A querosene acabou e levantei-me para encher a candeia.
Fill it up and give me another one.
Eu só passo os penicos, não os encho. Toma.
You wanna fill this up, partner?
Enches-me isto?
- Fill it up yourself and bring me the cash.
Encha você e traga-me o dinheiro.
Because their real parents give them such a hard way to go, they look up to me to fill that void.
Porque os pais deles lhes atormentam a vida procuram-me para lhes preencher esse vazio.
- Fill it up for me, huh?
- Encha-o para mim. - Sim senhor.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
E agora sinto-me como um porco gordo e suado à espera dos restos.
Let me just fill that up.
Deixa-me só encher isso.
I KNITTED THE COVER MYSELF. THINK OF ME EVERY TIME YOU FILL IT UP AND SCREW IN THE STOPPER.
Pensa em mim sempre que lhe tirares a tampa para pores a água.
You could dig me up some water to fill up Memorial Stadium.
Vê lá se encontras água suficiente para inundar o Estádio Memorial.
"He will not see me stopping here... to watch his woods fill up with snow."
Ele não irá ver-me parar aqui Para ver o bosque encher-se de neve
Fill up everything.
Ajudem-me a encher tudo.
Fill it up for me, would you, buddy?
Chame-a, amigo.
- Well, allow me to fill you in. - Shut up.
- Permite-me que te informe.
My soul was empty and it's up to me to fill it.
Tenho de encher a minha alma vazia.
Can you fill the screen up with this grass here for me, Brutus?
Pode ocupar o écran com esta relva, Brutus?
Yeah, fill me up.
Sim, vem-te.
Could you fill it up for me?
Encha o tanque para mim.
I think I'll go fill up on bisque at the buffet.
Eu acho que vou empanturrar-me de comida no bufete.
It's my life. Let me enjoy what's left of it. Fill'er up.
Enche-a, a vida é minha, deixa-me gozar o que resta.
And I fell asleep. And I started to dream, and I dreamed these boys... they come along, and they threatened to cut me open... fill my belly full of saltwater and then sew me back up... if I didn't start tellin'the truth and acting grown-up.
Adormeci e comecei a sonhar sonhei que estavam uns rapazes a ameaçar-me abrir-me ao meio encher-me a barriga de água salgada e depois coser-me outra vez se eu não contasse a verdade e começasse a portar-me como adulto.
Fill up the kitchen. Are you listening to me?
Enche a cozinha!
- We can fill the tub up. I'll tell you what, get me a cup of water, I'll sprinkle you.
Traga-me um copo de água, eu borrifo-o.
I gotta fill up this whole room with bubbles. I was wondering if you could help me'cause it's a pretty big room.
Tenho de encher este quarto de bolinhas e queria falar contigo.
I've become a better person to try and fill myself with the Holy Spirit... so I can bring my kids up surrounded by love.
Me tornei uma pessoa melhor e tratei de me encher com o Espírito Santo... para criar os meus filhos rodeados de amor.
Why don't we ride back and you fill me in on the Harrisons? My boys will set up at your place.
Por que não voltamos e contas-me o que sabes a respeito dos Harrison, enquanto... os meus homens se instalam na tua esquadra?
Now that I'm back, why don't you just fill me in on what you've been up to.
Agora que voltei, põe-me a par do que tens andado a fazer.
And thanks for filthying up your clothes, helping me fill in the big hole, Tim.
E obrigado por ter sujado a roupa ao ajudar-me a voltar a tapar o buraco, Tim.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87