Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Going once

Going once перевод на португальский

1,323 параллельный перевод
Going once at $ 180,000.
Vai uma aos 180,000.
Going once. Going twice.
Vai uma, vão duas...
- Going once.
- Vai uma...
Going once.
Vai uma.
- Thirty-five hundred, going once.
- Três mil e quinhentos, dou-lhe uma.
Once I decided I was going to get that distance in 20 minutes,
Uma vez decidido que iria percorrer essa distância em 20 minutos,
They got off the ground and once they were in the international airspace... he said, " I'm not going back.
O aviäo levantou voo e quando estávamos no espaço aéreo internacional... disse : " Näo vou voltar.
Once the word spreads that you beat up an innocent old man the terrible will think twice before going toe to toe with Angel.
Quando o boato de que bateste num velho inocente se espalhar, os maus vão pensar duas vezes antes de se meterem com o nosso Angel Vingador.
I'm going down into the Hellmouth, and I'm finishing this once and for all.
Descerei à Boca do Inferno e vou terminar com ela de uma vez por todas. Neste momento, estão se perguntando :
Thomas is going back to Arcola once he's recovered.
O Thomas vai voltar para Arcola quando tiver recuperado.
You know, there's not going to be a lot to do once we get there.
Sabe, não haverá muito o que fazer uma vez que cheguemos lá.
Right now I don't think that going to Denver once a month for a round of generic tests is enough.
Nesse momento, não acho que ir a Denver uma vez por mês para fazer uma bateria de testes simples seja suficiente.
Because you know once Joey sets his mind on something more often than not, he's going to have sex with it.
É que quando o Joey se decide a fazer algo, o mais normal é ele ter sexo com a pessoa.
With everything that's going on here with you, I kinda hoped he'd just walk away, but... once again, Jimmy makes the wrong move. What a shock.
Com tudo o que se passa aqui contigo, esperava que ele se fosse embora.
Yeah, you said that was no way to govern, that meeting once a week was lazy, ineffectual, and if we were going to do it like that, we might as well just buy ourselves a ranch in Texas.
Sim, disseste que isso não era maneira de gerir. Que uma reunião por semana era lento e ineficaz, e que, já agora, mais valia comprar um rancho no Texas. Está bem.
Yeah... but once the son-in-law learns that Bin laden ordered him murdered, he's going to sing like a bird in islamic paradise, and maybe that prevents another 9 / 11.
Sim. Mas... assim que o genro souber que o Bin Laden ordenou a sua morte... vai cantar como um pássaro no paraíso islâmico... e talvez isso impeça outro 11 de Setembro.
OK, whatever, but I am not going out to Catalina in some goddamn boat just because you were there once when you were 12.
Tudo bem, tanto faz, mas não vou a Catalina numa porcaria de um barco só porque estiveste lá uma vez, quando tinhas 12 anos.
When we first met you told me that the issues between my planet's nations would seem insignificant once I found out what was really going on up there.
Quando nos conhecemos, disse-me que os assuntos entre as nações do meu planeta pareceriam insignificantes assim que eu descobrisse o que realmente se passa lá em cima.
Once she's dead, what is the point in admitting he was going to leave his wife for her?
Uma vez que ela está morta, porquê admitir que ia deixar a mulher por ela?
Once you get going, you'll run and jump and squeal with joy.
Mas depois de andares, vais correr e pular e gritar de alegria.
I'm going to just ask you once.
Só te vou perguntar uma vez.
I always imagined us going off on great adventures once we were together.
Eu sempre nos imaginei em grandes aventuras a partir do momento em que estivéssemos juntos.
I was always going to go back once I became a nurse.
Eu ia sempre regressar assim que fosse enfermeira.
As for me, I'm going to finish this once and for all.
Quanto a mim, vou acabar com isto de uma vez por todas.
If he bounces the ball once, not twice, he's going for the body.
Se ele bater a bola uma vez e não duas, vai apontar à figura.
Now that the most important moments in their lives are lost and we can never retrieve them because they have been and once they're gone how much longer we're going to be able to remember them
Sabes que sempre perdemos os melhores momentos das nossas vidas. E nunca podemos recuperá-los porque se desintegram. E depois de desaparecerem, por quanto tempo os conseguiremos recordar?
We thought, "Why pay so much money for a dress you're only going to wear once?"
Nós pensamos por que pagar tanto dinheiro por um vestido que você só vai usar uma vez?
I'm only going to say this once.
Só vou dizer isto uma vez.
"Once you go black, you're going to need a wheelchair."
"Uma vez preto, vais precisar de uma cadeira de rodas."
And every once in a while, you throw a pretty good pass so you're going to eat your Jell-O Pudding Pops.
E, de vez em quando, fazes um passe bastante bom, portanto, vais comer a tua barra de gelado.
So, do they think that once you change your habits that that's going to correct itself.
- Portanto, eles acham que assim que mudes de hábitos isso se vai rectificar por si só?
But once he loses his temper... he's going to bite.
Mas uma vez que ele perde a paciência... ele vai morder.
We'll all sleep better once we know what the hell's going on.
Todos dormiremos melhor, quando soubermos o que se passa.
It takes battered women a while to see the light, but once they do, there's no going back.
Demora um pouco as mulheres perceberem o que se passa, mas quando o fazem, não há volta atrás.
I mean, once she sees the kids she's not going to want to leave them.
Quero dizer, assim que ela vir as crianças, já não vai querer deixá-las.
I'm going to say this to you once.
Vou dizer-te isto uma vez.
And once they're done with the debris from the Army's attempt to beat them back, they're going to spread out to those three towns.
Se espalharão pelas três cidades em volta.
"To stop the misery once and for all... " I am going to end my life at the fabulous Montecito. "
"Para acabar com a minha dor de uma vez por todas... vou acabar com a minha vida no fabuloso Montecito".
"To stop the misery once and for all, I am going to end my life... " at the fabulous Montecito. "
"Para acabar com a minha dor de uma vez por todas, vou acabar com a minha vida... no fabuloso Montecito."
I know once you hear it, you're not going to forget it.
Eu sei que se o ouvires não te vais esquecer.
It's a legitimate question, and we're going to settle it once and for all right now.
É uma questão válida e vamos resolvê-la de uma vez por todas agora mesmo.
- Going once.
Vai uma.
Once they're here, they're not going anywhere.
Depois de estarem nesta galáxia, nao vao a lado nenhum.
Once the momentum got going... ... you called a couple of the friendlier HMOs... ... to let them know for their own good that a 5 million cap was still a cap...
Quando chegou o momento, chamou uns quantos HMOs, para os quais os 5 milhões não deixavam de ser um limite e que não queriam que isto passasse sem limite.
I am going to end this once and for all.
Vou acabar com isto de uma vez por todas.
There isn't going to be much of a West once it's finished.
Quando o terminarem não sobrará muito do Oeste.
Come on, you've been here for a week now and not once have you made even the slightest effort to talk about what's really going on with Andrew.
Vamos, estás aqui há já uma semana e nem uma vez... fizeste o menor esforço para falar... sobre o que realmente está a acontecer com o Andrew.
We're not going to need any bullets once we're out of here.
- Cala a boca! Não precisaremos de balas depois que sairmos daqui.
Baby, you better enjoy yourself tonight'cause once this baby's born, you ain't going out again till that baby is in college.
Querido, diverte-te esta noite, porque quando o bebé nascer, só voltas a sair... quando ele estiver na faculdade.
We are going to look once, With regard to there would did not happen all I here had?
Veremos o que acontecia se eu não estivesse aqui.
Let's get crackin'. Okay, don't forget. Don't touch the boat or anyone on it once you get going, or it will invalidate your swim.
Ok, não te esqueças, não toques no barco ou nas pessoas depois de começares ou vai invalidar a travessia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]