I believe you перевод на португальский
28,946 параллельный перевод
Why should I believe you now?
Porque deveria acreditar em vocês agora?
Tasha, I didn't kill him. Why can't you believe me? Well, I believe you now.
Isto não tem nada a ver com o que quero.
And I believe you remember Meredith.
E creio que te lembras da Meredith.
'Cause you know that I believe that if they're handled correctly, it's perfectly okay to have guns.
Porque sabes que eu acredito que, quando utilizadas correctamente, é perfeitamente aceitável ter armas.
"You said your support group was a safe place, " a place to grieve, to heal. I wanted to believe that.
" Você disse que o seu grupo de apoio era seguro, um local para fazer o luto, para curar.
I know you won't believe it, Emma, so, I really am sorry about this.
Sei que não irás acreditar, Emma, portanto, lamento muito isto.
I don't believe you.
Não acredito em si.
I know you don't wanna believe this, - but those test results...
Sei que não queres acreditar, mas os resultados dos testes...
I don't believe you.
Não acredito em ti.
I locked my keys in the car, you believe it?
Deixei as chaves no carro, acredita?
I can't believe you found it.
Nem acredito que o encontraste.
I can't believe you tracked down all these pieces.
Não acredito que localizaste todas estas peças.
So, now you know why I kept avoiding the subject. I can't believe how stupid I was.
Achas que não faz mal, se te ligar de vez em quando?
I can't believe you're actually about to side with her...
Não posso crer que vais ficar do lado dela...
Look, believe it or not, I'm not here to hurt you or defend what I did.
Olha, acredites ou não, não estou aqui para te fazer mal ou para defender o que fiz.
I lied to you because I knew you'd never believe me.
Menti-lhe porque sabia que nunca acreditaria em mim. Então!
I can't believe you're here!
Nem acredito que estás aqui!
I can't believe you let that succubus twist you around.
Não acredito que deixou aquele demónio de saias dar-lhe a volta.
I didn't believe you.
Não acreditei em ti.
I still don't believe you.
Ainda não acredito em ti.
Still, I can't believe you can turn ordinary skin cells into functioning brain cells.
Ainda não acredito que transformaste células comuns em células cerebrais funcionais.
I can't believe you didn't see it!
Não acredito que não tenhas visto!
You wouldn't believe some of the vehicles I've been in.
Nem imagina os veículos em que já estive.
I don't believe you.
Não acredito em vocês.
I don't believe that you're integrated.
Não acredito que estejas integrado.
I can't believe you head-butted a water fountain.
Não acredito que deste uma cabeçada na fonte de água.
I can't believe you punched Bert.
Não acredito que deste um soco ao Bert.
It'll be like... ♪ I'll believe if you'll believe ♪
Do tipo... Acreditarei se tu acreditares
♪ I'll believe if you'll believe ♪
Acreditarei se tu acreditares
♪ Oh, if you believe, I'll believe Oh, yay! ♪
Se acreditares, eu acreditarei
- Believe me, I know that. Then you should know you're not supposed to be engaged.
Não é suposto estares noiva.
I mean, can you believe the... the way they are together?
Já viste como eles são? A forma como estão juntos?
Well, I don't believe there is only you.
Bem, não acredito que sejas só tu.
Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, and it is you that I believe is the most important to the future of our people.
De todos os meus filhos, era a ti que eu queria trazer, e é em ti que deposito a confiança para o futuro do nosso povo.
I'm just about prepared to believe you.
Estou mesmo pronto para acreditar em ti.
Why should I believe a word you say?
Porque é que devo acreditar no que diz?
I... You got to believe me.
Têm de acreditar em mim.
Okay, let's say you believe in the conspiracy theories, which I do not, it was still 53 years ago.
Digamos que acreditas nas teorias da conspiração, nas quais eu não acredito, isto ainda aconteceu há 53 anos.
You've stayed right up where you always are, and believe it or not, I have so much more respect for you for doing that than if you'd flip and act different.
Ficou sempre com a mesma atitude, e acredite ou não, tenho muito mais respeito por você por fazer isto do que se tivesse virado e agisse diferente.
Oh, great, now I can say things like "I can't believe you're breaking up with me."
Óptimo, agora posso dizer : "Não acredito que acabaste comigo."
I don't believe in you!
Eu não me acredito em tu!
You can believe I'm innocent.
Pode acreditar que sou inocente.
Oh, well, Mr. Jones, I do believe it has just imprinted on you.
Bem, Sr. Jones, acredito que ele se ligou a si.
Believe me when I tell you it's a good thing.
Acreditem em mim quando vos digo que isso é bom.
I was led to believe that nothing happens here without you knowing about it.
Fui levado a acreditar... que nada acontece aqui sem que você saiba.
You know, I don't believe this.
Sabes, eu não acredito.
Look, I knew you wouldn't believe me, I wouldn't either, so I contacted Brian Ford, the researcher that discovered the story when it was recently declassified.
Sabia que não iam acreditar, eu também não acreditaria, por isso contactei o Brian Ford, o investigador que descobriu a história quando foi tornada pública.
Look, if you ask me what I know as opposed to what I believe,
Se me perguntar o que eu sei e não aquilo em que acredito, sei que herdámos algumas partes importantes do ADN dos nossos ancestrais.
I know it must... be hard for you to believe what I told you.
Sei que deve ser dificil para ti, acreditares naquilo que te contei.
I still can't believe you made the selection.
Eu ainda não consigo acreditar que vais para a selecção.
No. No, I. I just don't believe you.
Não, só não acredito em ti.
i believe you're right 23
i believe i can fly 18
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe her 65
i believe i am 28
i believe that 143
i believe 1269
i believe it is 47
i believe so 315
i believe i can fly 18
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe her 65
i believe i am 28
i believe that 143
i believe 1269
i believe it is 47
i believe so 315