Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I come home

I come home перевод на португальский

3,707 параллельный перевод
And I come home... and Herb always says the same thing.
E, quando volto para casa, o Herb pergunta-me sempre o mesmo.
If you die before I come home, I'll say goodbye now.
Se morreres antes de voltar a casa, despeço-me já.
Now, if you want, I'll paint your face on when I come home, so you'll at least resemble what you used to look like.
Se quiseres posso maquiar-te quando chegar a casa, para que aparentes minimamente com quem eras antigamente.
[Laughter] So I come home, try to climb in through the window, but it's shut.
Então vim para casa, tentei entrar pela janela, estava fechada.
I come home from work one night... 14 hours breaking my ass on the new job site...
Cheguei a casa do trabalho uma noite... 14 horas a dar-lhe duro num novo local de trabalho...
Or... When I come home from being gone all night?
Quando eu chegar depois de uma noite fora?
I've had a very long week, and I come home, and now I got to deal with these kids?
Tive uma longa semana. Chego a casa e tenho de lidar com esses miúdos?
I'll come home, keep you safe... make this land better for you.
Eu vou voltar para casa, vou mantê-lo seguro... Vou fazer esta terra melhor para si.
Tell you the truth, Bobby, I didn't want to come home till I had something to bring to the table.
Serei sincero, Bobby, não quis voltar para casa até ter algo para colocar na mesa.
I just want him to come home.
Só quero que ele volte para casa.
Well, if you do, can you just tell her that I was looking and that she should come home?
Se a vires, podes dizer-lhe que eu a procuro? Para ela voltar para casa?
I used to.. come home and he'd hear me and run and hide under the blankets of my bed
Eu chegava e ele ouvia-me a entrar.
I begged her to come home.
Implorei-lhe para voltar para casa.
I thought it was Kallie I thought she had come home
Pensei que a Kallie tinha voltado para casa.
Dad, I want you to come home.
Pai, quero que voltes para casa.
Now, come on, I'll take you home.
Anda lá, vou levar-te até casa.
Come on. I'll drive you home.
Anda, eu levo-te a casa.
I just want to come home.
Só quero voltar para casa.
I want you to come home.
Quero que venhas para casa.
Now do you understand why I was waiting for you to come home so we could, you know, celebrate this thing together?
Então agora compreendes porque estava à tua espera em casa para que pudéssemos celebrar esta coisa juntos?
Mom, I was just letting you know why I couldn't come home for dinner.
Mãe, só estava a avisar-te o porquê de não ir jantar a tua casa.
I want to come home.
Quero voltar para casa.
I want to come home.
- Quero voltar para casa.
I just got home, and now you want me to come back?
Cheguei agora. Queres que volte?
I left my wallet at home. Come on, I didn't eat lunch.
Eu deixei a carteira em casa.
I don't want to come home to find that I'm being walked down the aisle by mambo.
Não quero chegar em casa e saber que Mambo me levará ao altar.
Then I will come home, and I will inform Alfred that I am, sadly, unable to conceive. He will then know the truth.
Depois, vou para casa e vou contar ao Alfred que, infelizmente, não posso ter filhos.
I don't want to come home and find you murdered in your bed.
Eu não quero chegar a casa e encontrar-te morta na tua cama.
And I think would know more about what a woman would like to come home to than a man whose last girlfriend was made in the Philippines.
E penso que sei mais sobre o que uma mulher gosta quando chega a casa do que um homem cuja última namorada foi feita nas Filipinas.
If you ever come near my home and my family again, I will snap your neck.
Se voltares a aproximar-te da minha casa ou família, parto-te o pescoço.
If I'd have known you'd have this kind of reaction, I would've just come right home and told you then.
Se soubesse que reagirias assim, teria ido directo para casa e então teria dito.
I want to help her so that she can come home someday.
Quero ajudá-la para que um dia possa regressar a casa.
What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home.
- O que estou a tentar dizer, querido irmão, é que está na hora de voltares a casa.
Come on. I'll give you a ride home.
Anda lá, eu dou-te boleia até casa.
When you come back home, I want us to be together.
Quando voltar para casa, quero que fiquemos juntos.
I'm gonna take her home. Charlotte, come on.
Vou levá-la para casa.
You know, I figured you'd come home... after you made up your mind.
Sabes, imaginei que ias voltar para casa... após clarear a mente.
Well, I want you to call off this wedding and come home.
E eu quero que canceles o casamento e voltes para casa.
I'll tell you what, if that bastard knows what's good for him he'll come back home in the next 30 minutes.
Digo-te uma coisa, se este bastardo sabe o que é bom para ele, volta para casa nos próximos 30 minutos.
I know you don't want to talk to me, just come home.
Sei que não queres falar comigo. Mas, vem simplesmente para casa.
I have not come back home since April 17th, 1975
Não voltei a minha casa depois de 17 de abril de 1975.
I was, but I thought I'd come home and rest a while.
E estava, mas pensei vir a casa descansar um bocado.
I just had to come home to see you.
Eu apenas tinha que voltar para ver.
- Sit the fuck down! When I find out who you are, I'll come to your home and slit your throat!
Sentem-se! vou a vossa casa e corto-vos a garganta!
didn't come home. And my sisters and I were terrified, sure that something terrible had happened to him.
E a minha irmã e eu estávamos apavoradas, pensávamos que alguma coisa terrível tinha acontecido.
I was thinking I might come home early and make dinner tonight.
Mal tive que falar. Estava a pensar em chegar mais cedo e fazer o jantar esta noite.
There's hardly a day I can remember that I didn't come home to an empty house.
Não consigo lembrar-me de um dia sequer que não tenha chegado a uma casa vazia.
We finished the experiment early, so I thought I'd come home and surprise you.
Terminámos a experiência mais cedo, por isso lembrei-me de vir a casa surpreender-te.
I want you to come home.
Mas achas que foi o Carlyle?
You know, I just... I... I will not come from a broken home!
Sabes, eu... eu não quero vir de um lar destroçado!
Why don't you two head home, and I'll make sure that Hanna gets something to eat before her dad gets back.
Porque não vão para casa? Eu certifico-me de que a Hanna come qualquer coisa antes de o pai chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]