Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I shouldn't say

I shouldn't say перевод на португальский

396 параллельный перевод
Oh, I say, I hope I didn't say anything to you I shouldn't have.
Espero não te ter dito nenhuma inconveniência.
Who's to say I shouldn't?
Quem dirá que näo devo?
But then, I always did say, "If a man doesn't like to be alone... " he shouldn't never pick the job of traveling peddlar. "
Mas como eu sempre digo, "Se um homem não gosta de estar só... jamais deveria ter virado caixeiro-viajante."
I always say, if Marjorie can have her canteen, I don't see why I shouldn't have mine.
Se a Marjorie tem uma cantina, eu também posso ter uma.
Perhaps I shouldn't say nothing, but we have very little in common.
Nada, talvez seja exagero, mas temos muito pouco em comum.
Like if I'm about to do something and I know I shouldn't, I say "Don't be such a little kike."
Se faço algo que sei que não devia, digo : "Não sejas tão judiazinha!".
Why shouldn't I say so?
Por que não dizer?
Did I say something I shouldn't?
Disse-lhe algo que não devia?
- Did I say something I shouldn't have?
- Disse algo que não devia?
What I shouldn't have to say. When you come home at this hour, and find me waiting for you.
O que não seria preciso dizer... quando chega a casa a esta hora e me encontra à sua espera.
You shouldn't believe what I say when I'm with the rest of the kids.
Não devias acreditar no que digo quando estou com eles.
I'm very happy to have a daughter like you... I shouldn't say this... but now, shut up, otherwise we frighten the hunt.
Sou muito feliz por ter você como filha... eu não deveria dizer isso... mas agora, bico calado, senão espantamos a caça.
Why shouldn't I say my prayers?
"Por que é que eu não hei de rezar as minhas orações?"
Why shouldn't I say it?
Por que não deveria dizer isto?
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
Se disserem que sou boa organista, basta, não é?
I shouldn't say that.
Desculpe, eu não devia dizer isso.
I say, chaps, shouldn't we find a spot of cover?
Não é melhor arrnjar um esconderijo?
Guess I shouldn't say "only."
Acho que não deveria dizer'apenas'.
Maybe I shouldn't say this, but I'm no good.
Talvez não devia dizer isto, mas eu não presto.
I'm sorry, I shouldn't say a thing like that, with you not gone yet.
Desculpa, não devia dizer estas coisas quando tu nem sequer estás morto ainda.
I merely wanted to say, General... we shouldn't wait too long.
Apenas queria dizer, General... que não deveríamos esperar demasiado tempo.
You see, didn't I say Laguna shouldn't go into Hadleyberg?
Vêem, eu não disse que o Laguna não devia ir a Hadleyberg?
And I stand by that. You shouldn't say such things about Ulrika.
- Bom, Inga-Lena. tenho piolho?
Whatever I do or say, they criticise me. So why shouldn't I do as I please?
Assim me defendo desde então :
The doctors say I shouldn't.
Os médicos dizem que não devo.
I probably shouldn't say this... but sometimes I get to thinking I'm making a mistake.
Provávelmente não devia dizer isto... mas por vezes penso em fazer uma asneira.
They'd just say I shouldn't have been at the rally.
Eles diriam que eu não devia ter estado na reunião.
Mr. Tricatel, perhaps I shouldn't say this, but you are a genius.
Sr. Tricatel, talvez não deva dizê-lo..., mas você é um génio...
Say, oh, I know-you ain't - gonna do it-no more, cause-you shouldn't have-done it - the first time when I told you-not to do it.
Ela diria : "Sei que não voltas a fazê-lo, porque não o devias ter feito da primeira vez quando te disse para não o fazeres!"
I shouldn't say that right off the bat.
Não devia falar assim.
.Say things I shouldn't.
Digo coisas que não devia.
If I think I was hysterical, shouldn't I say so?
Se acho que fui histérica, não o devia dizer?
And I, for one, see no reason why we here at the Liberal Club shouldn't listen to what Jack Reed has to say.
Não vejo qualquer razão para que a Liberal Club... não deve ouvir o que Jack Reed tem a dizer.
What I was trying to say is, I very much like you, but we shouldn't exaggerate the significance of that.
O que eu estava tentando dizer era, gosto muito de você. mas não devemos exagerar esse significado.
You shouldn't pay attention to what I say.
Não ligues ao que eu digo.
I shouldn't say that.
Não devia dizê-lo.
it's really got something for everyone. i'm sorry... did you say i should get hair in the peanut butter, or i shouldn't?
Ele tem um banda de rock mas não pode manter os instrumentos na garagem dele porque o pai do Scott vai fazer uma venda de garagem e o pai dele disse que se ele não tirasse tudo hoje à noite vendia tudo por 5 dólares.
I shouldn't say always.
Não devia dizer sempre.
Did I say something I shouldn't?
Disse alguma coisa que não devia?
And just between us, maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists from their posts.
E apenas entre nós, talvez eu não devesse dizê-lo... nem todos nós concordamos com as tácticas drásticas... que estão a remover os nossos melhores especialistas dos seus cargos.
Actually, I shouldn't say nobody.
Peg, lembra-te do credo dos Bundy.
I know what they say about her, but those that don't know the truth shouldn't talk.
Sei o que dizem dela... mas os que não sabem a verdade não deveriam falar.
I know I shouldn't say this, but that was the one thing about which I thought Hitler was absolutely right.
Sei que não devia dizer isto, mas... ... mas nisso acho que Hitler teve toda a razão.
I know I shouldn't say this, but the first time I saw you...
Sei que não deveria dizer isto, mas a primeira vez que a vi...
A man shouldn't say that, Maria, but I'll tell you all the same..
Um homem não deve confessar, Maria, mas eu digo-te à mesma.
"By the power vested in me by God's holy church, I say, any man... " with reason why these two shouldn't be joined... " let him speak now...
Pelo poder por mim investido pela Santa Igreja, peço que, se alguém tiver algum impedimento a este casamento, que fale agora, ou guarde silêncio para sempre.
I shouldn't have said I would, but I was afraid to say no.
Devia ter recusado, mas receei dizer que não!
Shouldn't I say something?
Não devia dizer alguma coisa?
Maybe I shouldn't say anything.
Talvez eu não devesse dizer nada.
- I shouldn't say any more.
- É melhor não dizer mais nada.
I'll say you're short for your age, but that they shouldn't mention it.
Digo que és baixo para a idade e ficas triste se te falam nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]