Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Interestingly

Interestingly перевод на португальский

159 параллельный перевод
Here, with a page or two of interestingly photographed establishing shots, possibly from a helicopter,
Aqui, com uma página ou duas de cenas de abertura filmadas, talvez, dum helicóptero,
Here you will notice, as advertised in our discussion earlier on today, the opening, a series of interestingly photographed establishing shots.
Aqui notará, comojá foi enunciado, a cena de abertura. Imagens a situar a acçao filmadas com muito interesse.
Interestingly enough... I was 4-P.
Eu era... é interessante... um 4-P.
I interestingly had, um... dated a woman in the Eisenhower administration briefly.
O interessante é que saí umas poucas vezes com uma mulher... do governo de Eisenhower.
Interestingly, however, I did run into Annie again.
O interessante é que encontrei a Annie por acaso outra vez.
I plan to age interestingly.
Pretendo envelhecer exoticamente.
Interestingly, when I achieved what will prove to be my life's work I've become the real me, finally.
Mas no momento exacto em que consigo chegar ao que provará ser o trabalho da minha vida, é o momento em que comecei a ser realmente eu, finalmente.
Add ammonia and it reacts kind of interestingly.
Acrescentado amoníaco, temos uma reacção interessante.
Well, uh, you know, interestingly enough, uh... it harks back to, uh, the early Persian empire, about 500 B.C.
Sabes, é interessante reparar que voltamos ao império Persa, à cerca de 500 anos A.C. - É mesmo?
You've got wonderful bones,..... great eyes, and you dress interestingly.
Tens uns ossos maravilhosos, uns olhos lindos e vestes bem.
( Woody ) interestingly enough, the coldest day in boston's history did not start out that way.
Bem interessante : o dia mais frio da história de Boston não começou assim.
You know, interestingly enough, the coldest day in boston's history did not start off that way.
Bem interessante : o dia mais frio da história de Boston não começou assim.
You'll be staying- - you know, interestingly enough, the--the coldest day in boston's history did not start out that way- - home of the world-famous- - the barometric pressure was- - hey, weatherman, shut up!
- Você ficará no... - Bem interessante : O dia mais frio da história de Boston não começou assim.
You know, interestingly enough, there are some people who actually feel a moral obligation to pay for this sort of advice.
Sabes, é interessante que hajam pessoas que sentem obrigação moral de pagar por este tipo de conselho.
- Interestingly enough, no inasmuch as it is my paper.
- Não, e esse jornal é meu...
Interestingly enough, many young people today are choosing to move back in with their parents.
Curiosamente, muitos jovens de hoje estão a escolher voltar a morar com os pais deles. Nós chamamos isso de :
Interestingly enough, Tess Carlisle was the class president... and Jim Carlisle was the lazy, lacrosse - playing student with a C average.
Bastante interessante, Tess Carlisle era presidente de turma... e Jim Carlisle era o preguiçoso, jogador de lacrosse com uma média de C.
Interestingly, most of the early film pioneers, including D. W. Griffiith, had no formal education.
Curiosamente, a maioria dos pioneiros, incluindo, D.W. Griffith não tinha uma educação formal.
No, interestingly, her leaf blower picked up.
Não, curiosamente, foi a máquina de apanhar folhas que atendeu.
No, I don't, interestingly enough.
Não. Não, não tenho, estranhamente.
Interestingly, I don't give a rat's arse about the Council's orders.
O curioso é que não dou a mínima para as ordens do Conselho.
Interestingly enough, arguing for the opposition is her sister, Zelda Spellman.
Tio Roy! Tio Roy, por favor, podemos ter uma palavra? Qual a sua posição nisto tudo?
Interestingly enough, I've decided to give your job to someone who'll actually do it.
Decidi dar o teu trabalho a alguém que o faça.
Interestingly, Conrad hasn't been seen in public in six months.
O curioso é que este Adrian Conrad não é visto em público há mais de seis meses.
Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... who are insisting that I grant him mercy, which, of course, I cannot do, for I would quickly lose control of the whole crew.
Curioso ou não, alguns dos seus mais leais amigos insistem para que eu lhe conceda misericórdia. Coisa que, claro está, não posso fazer, pois perderia rapidamente o controlo sobre toda a tripulação.
Interestingly, a group of scientists in England... just announced their intention to fertilize an egg... without the use of sperm cells.
Uns cientistas acabam de anunciar que tentarão fertilizar um ovo sem recorrer a células do esperma.
- Uh, interestingly, neither.
Não estou interessado em nada.
Interestingly, it isn't made with seawater.
O interessante é que não é feito com água do mar.
Interestingly, it isn't made with seawater- -
O mais interessante é que não é feito com água salgada...
Interestingly, at $ 10,000... we're required by law to notify the IRS of the transaction.
Curiosamente, a partir de 10 mil, temos de notificar o IRS dessa transacção.
Interestingly, um... when you decided... that it was time to part with the... um...
Curiosamente, um... quando você decidiu... que era hora de participar com o... hum...
Now, you may notice, interestingly, we're walking back toward the house and it's getting a little rocky again.
Agora, podes reparar, estamos a voltar para casa e está a ficar um pouco atribulado novamente.
( gagging ) You know, interestingly enough, since formaldehyde is alkaline and American caskets are sealed, there are more bodies in this country turning to soap now than at any other time in human history.
Por curioso que pareça, uma vez que o formaldeído é alcalino e nos EUA os caixões são selados, actualmente há mais corpos a tornar-se sabão neste país, do que em qualquer outra altura da História do Homem.
Interestingly, no.
É interessante, mas não.
Interestingly, the Spidarians are more closely related to our elephants... Than our spiders.
Curioso, as Aranhas aparentem-se mais aos nossos elefantes do que às nossas aranhas.
And, interestingly, those who knew most... Captain Alvarado, for instance... ventured least.
É interessante verificar que os que mais sabiam, o capitão Alvarado, por exemplo, menos informações prestaram.
And my doctor said I might not get any periods at all if it was working. Interestingly enough, you also don't get any periods if it isn't working, which is why you were supposed to get regular pregnancy tests. Mm-hmm.
O meu médico disse que, se funcionasse, o período podia falhar.
Interestingly, that percentage has remained the same since prehistoric times.
É interessante que a percentagem se tenha mantido igual desde os tempos pré-históricos.
Interestingly, we found our gate draws 10 % more wattage than offworld gates.
Curiosamente, no nosso estudo de DHDs de planetas extraterrestres, vimos que a nossa porta consome mais 10 % de watts do que as extraterrestres.
Most interestingly, apparently died, and, according to the report, "evolved into a higher being."
E o mais curioso, pelos vistos morreu, e, segundo o relatório, desenvolveu-se num ser superior.
Interestingly, Fozzie and Miss Piggy aren't actually part of the Sesame Street gang.
Curiosamente, o Fozzie e a Miss Piggy não fazem parte do grupo da Rua Sésamo.
Well, interestingly enough, the D.M.V. says there's only four blue vans registered in town, and one of them is registered to a Mr. John Rudgate - ring a bell?
- A DGV diz que só há 4 carrinhas azuis registadas na cidade, e uma delas esta registada em nome do John Rudgate. Faz soar alguma campainha.
And interestingly enough, nothing major happened for about thirty days.
E o interessante é que não aconteceu nada de importante durante trinta dias.
Interestingly, these facts have not been made public
Interessantemente, este fatos nunca se tornaram públicos.
didn't he? the Yagami household is interestingly in the clear.
Kira matou gente com crimes menores logo que foram anunciados, não foi? Mesmo que seja hoje o primeiro dia de instalação das câmaras, o domicílio Yagami está idoneamente livre de suspeita.
Interestingly they don't put the fork in their mouth- - they use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
Interessantemente, eles não põem o garfo na boca... Eles usam-no para pôr a comida numa colher que depois vai para a boca deles.
- Yeah? That is the king of vaginal-rejuvenation surgery. But, interestingly, he's never used one himself rejuvenated or otherwise.
Aquele é o rei da cirurgia de rejuvenescimento vaginal, mas, o interessante é que ele nunca teve uma, rejuvenescida ou não.
Interestingly, the rain in Spain doesn't actually fall in the plain all that much.
Curiosamente, nem sempre o que parece, é.
And interestingly enough, experimentation and surveys afterwards showed that these children instead of being of superior intellect were nothing close.
E curiosamente, experiências de inquéritos depois mostraram que estas crianças, em vez de serem de um intelecto superior não o eram nem de longe.
Interestingly, the sacred day of worship of Mithra was Sunday.
Curiosamente, o dia sagrado de adoração a Mithra era a um Domingo.
Interestingly, they're the most like humans.
Interessantemente, eles são os mais parecidos com os humanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]