Interfere перевод на португальский
2,168 параллельный перевод
Interferes with the neurotoxic delivery, sets off the cell-blaster, and you're gushing blood and pus through every sacred hole in your body.
Interfere com a formação de neurotoxinas, desliga o multiplicador de células e começamos a deitar sangue e pus por todos os buracos do corpo.
You know, we wouldn't want to interfere with any homework or anything.
Sabes, nós não queremos interferir com os teus trabalhos de casa ou assim...
If anything is going on in your personal life that would cloud your judgment.
Se algo está acontecendo na sua vida pessoal que interfere no seu julgamento.
It's not our place to interfere.
Não é nosso trabalho interferir.
As a partner, I do not expect your personal preferences to interfere with our business.
- Como sócio, não espero que as tuas preferências pessoais interfiram nos nossos negócios.
Don't interfere!
Não te intrometas!
And The Fibroids Could Eventually Interfere- -
E as fibroses poderão eventualmente interferir...
- You're a Watcher, you can't interfere.
És um Sentinela, não podes interferir.
This is the middle of the checkpoint, the gates have been opened, the police are no attempt to stop people as they go through and come back.
Este é o meio do "checkpoint", os portões foram abertos, e a polícia não interfere, na entrada e saída de pessoas.
There should be governments and laws to ensure that individuals actions do not interfere with each others freedoms, but other than that power should be restrained.
Deviam haver governos e leis, para garantir que as acções individuais, não interfiram com as liberdades dos outros. Mas para além disso, o poder deveria ser reprimido.
Chapter 1 2. Never interfere in other people's lives.
Capitulo 12.'Nunca interferir na vida das outras pessoas'.
Plus I didn't really want it to interfere with your lives.
Além disso não queria que isto interferisse com as vossas vidas.
General manager claims that the phantom in room interferes...
O gerente diz que o fantasma deste quarto interfere
If you ever again interfere with me like that...
Se alguma vez voltares a interferir comigo daquela maneira...
We are not authorized to interfere.
Não estamos autorizados a interferir.
I won't interfere.
Posso fazer sem interferir.
Don't interfere.
Não interfiras.
Seemingly, they don't want that interfere with their methods.
Aparentemente, não querem que interfiram com os seus métodos.
And I promise I will never ever interfere ever again.
E eu prometo que nunca voltarei a interferir.
And nothing must interfere with the development of the hero which is inside you!
Nada deve interferir no desenvolvimento do seu herói interior.
I've been told we shouldn't interfere.
- Foi-me dito que não devíamos intervir.
The Ethics Committee reports to my office but I seldom interfere with their decisions.
O Comité de Ética responde perante o meu gabinete, mas raramente interfiro nas suas decisões.
Don't let your pain interfere with your judgment.
Não deixes a tua dor interferir com o teu julgamento.
And I want you to print that you'll never interfere with the editorial judgment of your journalists again.
E eu quero que publiques que não voltarás a interferir com o julgamento editorial dos teus jornalistas.
Why do you interfere with my work?
Porque é que interfere com o meu trabalho?
I can't allow them to interfere with our operations any longer.
Não posso permitir que interfiram mais nas nossas operações.
They claim not to interfere, but they do manipulate.
Alegam não interferir, mas manipulam.
They've assembled the weapon and the Ancients didn't interfere.
Eles montaram a arma e os Antigos não interferiram.
Nor can you make raids on other tribes here or interfere with their hunting.
Nem podem atacar outras tribos aqui ou interferir com as caçadas deles.
- He will not interfere.
É sempre a mesma coisa.
No one should interfere.
Ninguém o podia avisar.
Advise your father not to interfere.
Aconselhe seu pai que não interfira.
I'm not supposed to interfere.
Não é suposto interferir.
It interferes with the menses.
Interfere com as regras.
We won't interfere, you know.
Não vamos interferir, sabes?
Well, I hope our little investigation doesn't interfere with bingo night.
Bem, espero que a nossa investigaçãozinha não interfira com a noite de bingo.
Air traffic control that disturbs all kinds of radio waves.
Controle de tráfego aéreo. Interfere com todos os tipos de ondas de rádio.
Why do you interfere?
Porque você interfere?
Next time you interfere with our brethren, you die.
Da próxima vez que interferires com os nossos irmãos morres.
It wasn't my place to interfere.
Não devia ter interferido.
Ted, I hope that you're not going to let our professional woes interfere with our friendship, because I really kind of need you right now.
Ted, espero que não vás deixar as tuas preocupações profissionais interferirem na nossa amizade, porque eu preciso mesmo de ti neste momento.
Because they don't want him to interfere with an operation.
Eles não querem que ele interfira numa operação.
Stop letting your personal life interfere with your work.
Pára de deixar a tua vida pessoal interferir com o teu trabalho.
Stop letting your personal life interfere with your work. I'm not.
Não o faço.
How the treatment for your illness impact your duties as president?
Como é que o tratamento da sua doença interfere nos seus deveres como presidente?
The chip can interferes or shortcircuit a connection in the brain.
O chip interfere ou faz um curto circuito na ligação ao cérebro.
This, uh, little device here, it jams cellphone frequencies.
Este pequeno dispositivo interfere com as frequências dos telemóveis.
I already told you, I am not allowing my personal feelings to interfere with my job.
Já lhe falei, não permito que meus sentimentos pessoais interfiram no trabalho.
You've told me a hundred times that we can't let personal feelings... interfere with the work. We have a job to do.
Fique onde está!
Do not interfere!
- Não interfiram!
We're still working on trying to find the source.
Pensamos que a aberração interfere com a habilidade do cérebro de distinguir o bem do mal.
interference 29
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38