Is this for real перевод на португальский
615 параллельный перевод
IS THIS FOR REAL?
É isto real?
- Hub, is this for real?
Hub, é verdade?
Is this for real, or what?
Isto é a sério, ou quê?
Is this for real?
- Isto é real?
Is this for real?
A sério?
Is this for real?
Isso é verdade?
Let's hit him for a raise. Yeah, sure. This is worth real dough.
Isto vale muito dinheiro!
I swear that girl is going to pay dearly for this.
Juro-te que essa menina mas vai pagar a menos de real.
For a man who doesn't have a woman of his own, this is a real treat.
Para um homem que ainda não se casou isto é uma verdadeira tentação.
This is where we split up. This time for real.
Marguerite... vamos separar-nos, e desta vez é para sempre.
This is a real beginning for Warlock.
Este é um verdadeiro começo para Warlock.
Is all this for real?
- Isso é real?
No, if this potion is the real one it will increase your power... and you will become invincible.
Não! Se esta poção for a verdadeira as tuas forças redobrarão, e serás invencível.
This is for real.
Isto é a realidade.
There is this very real need in society for someone whom almost anyone can look down on and ridicule.
Porque há uma grande necessidade, na sociedade, de alguém que quase todos possam desprezar e ridicularizar.
" If this will be contested in any way, the whole of my estate, both real and personal, is bequeathed to the charities herewith :
"Se este for impugnado de qualquer forma, todos os meus bens, tanto reais como pessoais, Serão legados às seguintes caridades : O Fundo Conde Haig..."
This case is for real, for a lot of marbles.
Este caso é a valer e há muito em jogo.
And could you summon the passengers to me here, one by one in this order, except for the Princess Dragomiroff, who is not only of royal blood, but also much older than she tries not to look.
Chame os passageiros, um por um, nesta ordem menos a princesa Dragomiroff de sangue real e mais velha do que quer aparentar.
This is a royal arrow, meant for use only by the Queen and the Prince.
Esta é uma seta real, feita para ser usada apenas pela Raínha ou pelo príncipe.
Actually, for my father, this house is more a place for work and contemplation than a real holiday home.
Sim, para o meu pai, esta casa é mais um local de trabalho... e de recolhimento... do que uma verdadeira casa de férias.
It is the decision of the board of trustees in their wisdom that this institution be sold and the land developed for its real estate potential.
E a decisão do conselho de administração, na sua sabedoria, é vender esta instituição para usar os seus terrenos pelo seu potencial imobiliário.
This is better than The French Connection, and it's for real.
Melhor que "Os Incorruptíveis Contra a Droga".
This is a real sword, I'll try it for you!
É uma espada verdadeira. Eu experimento-a por si!
And it smelled just like cleaning fluid, and all it made me do was wanna, like, wax the floor, so like, can you tell me, like, is this concert for real, or is it just another rip off?
E cheirava a limpo, você sabe, como aquela coisa que é usada para encerar o chão... Alguém me diga se este concerto é algo novo, ou é uma outra farsa
I can't tell you how happy we are that you're doing this work for the Historical Society. Because your work is so impressive and so impeccably authentic.
Não calcula quanto apreciámos aceitar este trabalho para a Sociedade Histórica, sendo o seu trabalho tão real e autêntico como é.
This is shown in a preparatory act for her execution... as designated in article 7 of the royal Decree of October 1.
Isto é mostrado no ato de preparação de sua execução... como designado no Artigo 7 do do Estatúto real de 1 de Otubro.
That's a fancy shadow of the real thing... ... which is the most we can hope for on this lonely old rock.
É uma mera sombra da árvore real, que é o máximo que podemos esperar, neste velho rochedo solitário.
Well, this is a real Christian place you folks is running here and I sure am grateful to you for helping me out of this predicament.
Têm aqui um lugar bastante cristão. E fico-lhes muito grata por me tirarem deste apuro.
I'm fine, I'm fine. Listen, this is a real pleasure for me, and an honor.
É um grande prazer conhecê-lo.
This is for real.
Isto é a sério.
Even if this is for real, it could take weeks to nail him down.
Ainda que seja verdade, levarias semanas a procurá-lo.
This is for real.
Agora a sério.
Do you think this bomb thing is for real?
Acha que a história da bomba é a sério?
I think this is a job for real men.
Acho que isto é um trabalho para um homem de verdade.
- Is this kid for real?
Esta miúda existe?
This is for real.
Isto é a sério!
Lubic, this is for real.
Lubic, isto é a sério!
And that this is real for you, that these men cause us tragedy.
E que está falando sério. Esses homens causaram uma tragédia.
Whatever they taught you in that monastery, think of this as a chance to learn what the real world is like.
Seja o que for que te ensinaram no mosteiro, pensa nisto como a oportunidade de aprenderes como é o mundo real.
This one coming is for real.
Esta aqui é a sério.
Is this thing for real?
É essa coisa de verdade?
- This is a real test for Alex Grady after a three year layoff from the tournament circuit he makes his comeback against
Este é um teste para Alex Grady após anos de afastamento...
Apparently, this woman is for real. This thing isn't just gonna go away.
Mas, ao que parece, essa mulher está aí... e o problema não vai desaparecer sozinho.
- Scotty, this is for real.
Scotty, isto é a sério.
Look, this is really hard for me to say but you taught me a real lesson when you zoomed into that hot-sheet hotel.
Olha, esse é realmente difícil para mim dizer mas você me ensinou uma verdadeira lição quando você zoom em que hot-folha hotel.
IF THIS IS REAL, IZZY FOUND A 300-YEAR-OLD STRADIVARIUS IN A FLEA MARKET.
Se isto for verdadeiro, o Izzy encontrou um Stradivarius de 300 anos no Mercado Pulga.
Is it theft to use this for its real purpose?
Estou a roubá-lo porque vou usá-lo para o seu propósito de origem?
This is for real!
Isto é a sério.
I thought today, since this is our first real session, we'd just go for an hour or two.
Pensei, que hoje, como é a nossa primeira sessão a sério, só demoraremos uma hora ou duas.
This is exactly the type of situation we've been training for. This time it's the real thing, not just me in a wig. Whoa!
Rebecca, devo estar a sair da linha, mas quero que saibas a grande honra que seria para mim cantar no teu casamento.
This, with you, is real for me. lf l want to stay with you, I gotta go back.
Isto é que é real para mim. Isto. Contigo.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19