Knocking перевод на португальский
2,913 параллельный перевод
So a quick recap in case you've been too busy knocking boots with the young grayson to remember what happened on last week's episode of "the tyler chronicles."
Breve recapitulação, caso tenhas andado muito ocupada com o pequeno Grayson para te relembrares o que aconteceu na semana passada.
I hear somebody knocking on my door and say,
Ouvi alguém bater à minha porta e dizer :
No, no, no knocking boots for me.
Não, não estou a bater as botas.
Nothing new, but they'll be a-knocking.
Não há nada, mas hão-de começar a chover.
We're knocking off a bit early, if you don't mind.
Vamos parar mais cedo, se não se importa.
And Abigail, it's unfair for you to give her refuge and solace and then when she comes knocking again to ignore her.
Abigail, é injusto dares-lhe refúgio e conforto e depois, quando ela voltar, ignorá-la.
A strategic bomber, capable of knocking out a small city.
Um bombardeiro estratégico, capaz de destruir uma pequena cidade.
The knocking on the door.
Está alguém a bater à porta.
So the guy calls the cops to see if they can maybe figure out what's going on, and it turns out that his roommate was knocking him out with colorform every single night and butt fucking him.
e afinal, o seu companheiro de quarto drogava-o com clorofórmio todas as noites e lhe ia ao rabo. Esquisito, né?
Well, it's not gonna come knocking on your door, hon.
O dinheiro não te vai bater à porta, querida.
This is officially the new year, and ten minutes later there came knocking...
Então os 3 minutos passam... a bola cai e é oficialmente o novo ano, e 10 minutos depois batem à porta...
Charlie, you got someone knocking on your front door.
Charlie, há alguém a bater na porta da frente.
It's knocking you senseless, ripping you apart... and pushing you down to a place that is so deep... and so dark, you don't want to be there.
Tira-te totalmente os sentidos, colocando-te de parte e puxando-te para o fundo, para um lugar profundo e escuro, em que tu não queres estar.
Just don't turn on too many lights, for obvious reasons, and if someone or something comes in knocking...
Apenas não liguem demasiadas luzes, por razões óbvias, e se alguém ou alguma coisa entrar batendo...
Why the Queen was knocking at doors.
Porque batia a Rainha às portas fechadas.
If it's a-rocking, don't come a-knocking.
Se for um balanço, não vêm a-bater.
Well, never would have happened if I hadn't come knocking on your door.
Não teria acontecido, se não lhe batesse à porta.
You can't just come in here without knocking.
Não podes entrar aqui sem bater á porta.
Especially knocking back the rum, boys.
Depois de beberem, rapazes.
- You can't just barge in without knocking!
- Desculpe, não se entra assim, sem bater!
- Didn't you hear me knocking?
Venha até à cama. - Não ouviu bater?
( KNOCKING ON DOOR )
Estamos a ir almoçar.
( KNOCKING ON DOOR )
Venha aqui.
Oh, there you are. Knocking at my door!
Aqui estás tu, a bater à minha porta.
I don't know why you're knocking it down before we've even had a chance to...
Não sei por que estás a rejeitá-la antes de nós...
Finally when I heard someone knocking at the door and saying,
Finalmente quando ouvi alguém bater à porta e dizer,
Without knocking.
Sem bater.
Entering as you knock completely defeats the purpose of knocking.
Bater à porta enquanto se entra, derrota o propósito de se bater antes de entrar.
Usually this time of year, people are knocking on my door.
Normalmente, nesta altura do ano, as pessoas vêm bater-me à porta :
God's children are knocking at the door.
As crianças de Deus estão batendo à porta.
I hear no knocking.
- Não ouço ninguém bater.
[knocking] Yes.
[batem à porta] Sim.
You're not knocking it down now, are you?
Não queres derrubar isso agora, queres?
He come knocking that time!
Lembram-se? Foi ele que veio daquela vez?
I tried to help the boys out once by knocking a book off the table and blacked out for two weeks.
Eu tentei ajudar os rapazes uma vez fazendo cair um livro de uma mesa e desmaiei por duas semanas.
This is about knocking us off the top of the food chain.
Querem tirar-nos do topo da cadeia alimentar.
He's knocking.
Está a bater à porta.
[DOOR KNOCKING] - Lines 1 through 20!
Linhas 1 a 20!
I'm knocking now.
Vou bater à porta.
What are you doing? Why are you knocking down rails when I asked for a clean ride? Next.
Porque é que estás a deitar os postes abaixo, quando pedi uma corrida limpa?
Knocking on the door like you're the police!
Parece que querem tirar o pai da forca.
I don't want to see your face knocking on our door for at least a month.
Não quero ver a tua cara a bater à nossa porta durante pelo menos um mês.
- ( KNOCKING ON DOOR ) - Hey, it's Joe, open up.
Ei, é o Joe, abre.
( Knocking ) Hello?
Olá?
( KNOCKING ON DOOR ) Hi, uh, Mr. Cashman.
Olá, Sr. Cashman.
[wind blowing ] [ knocking ] [ knocking ] [ knocking] What are you doing?
O que estás a fazer?
[knocking] What is that? I don't know.
O que é isto?
[knocking]
Espera.
But knocking down the door?
Mas deitar a porta abaixo?
Volunteers, I want you knocking on doors at 7 : 00 A.M.
E nada de donuts.
( KNOCKING ON DOOR )
Que ganham com isso?
knocking at door 92
knocking on door 272
knocking continues 30
knock 1427
knockin 17
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
knock it off 874
knocking on door 272
knocking continues 30
knock 1427
knockin 17
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
knock it off 874
knock on door 516
knock on the door 28
knock on wood 45
knock at door 255
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knock wood 16
knocks on door 89
knock on the door 28
knock on wood 45
knock at door 255
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knock wood 16
knocks on door 89