Last christmas перевод на португальский
442 параллельный перевод
I bet you my brand-new safety razor I buy last Christmas.
Aposto a minha navalha novinha em folha que comprei no último Natal.
Do you remember the last Christmas I spent here before the war?
Você se lembra do último Natal que passei aqui antes da guerra?
It's our last Christmas dance in St. Louis.
É o nosso último baile de Natal em São Louis.
The only excitement we ever had was a runaway horse last Christmas.
A única coisa que aconteceu foi um cavalo que fugiu.
Marie's fine. We saw her last Christmas.
Nós vimo-la no último Natal.
You ain't going back on Eulalie after you held hands last Christmas?
Não vais voltar a ver Eulalie depois de andarem de mãos dadas no Natal?
- That swill you gave me last Christmas.
- O perfume que me ofereceste.
Last Christmas I was given a membership to the Sports Club.
No último Natal, me deram o cartão de sócio do Sports Club.
I haven't been here since last Christmas.
Não vinha cá desde o último Natal.
And last Christmas, you sent her a nice present.
- No Natal passado deu-lhe uma bela prenda.
- How's your own boy, Miss Cooper? Haven't heard from Ralph since last Christmas.
Não tenho notícias do Ralph desde o Natal passado.
She trusts me. It'd never occur to her that I... Last Christmas, I came home with lipstick on my collar.
Nem lhe passaria pela cabeça que eu,... no Natal passado, cheguei à casa com baton no colarinho.
We spent last Christmas in Switzerland.
Passamos o Natal passado na Suíça.
There's that bottle, the one we bought last Christmas.
Tem aquela garrafa, aquela que comprei no Natal passado.
Where were you last Christmas?
Onde estava no último natal?
- Once, last Christmas.
- Uma vez, no Natal passado.
I understand last Christmas, old Mr Ackenthorpe had a stomach upset,
No último Natal, o Sr, Ackenthorpe teve um problema de estômago,
We did it last Christmas.
Mandámos fazê-lo no Natal.
Only last Christmas she said Homer had the inside track.
Ainda no Natal passado ela disse que o Homer levava vantagem.
also, in the inverness pantomime last christmas the part of puss in boots was played by a native of new guinea with a plate in her lip... so that every time dick whittington gave her a french kiss he got the back of his throat scraped.
E também que, na pantomima de Inverness do Natal passado o papel de Gato das Botas foi atribuído a uma nativa da Nova Guiné... Assim, sempre que o Dick Whittington lhe dava um beijo na boca acabava com o fundo da garganta todo arranhado.
Made one of these for the kids last Christmas.
Fiz uma destas para os miúdos no último Natal.
A year ago last Christmas Eve, I had to move 150 Comanche souls off their sacred burial ground.
Há um ano, próximo do natal do ano passado,... tive que tirar 150 almas comanches de suas tumbas sagradas.
You came to our last Christmas do at work.
Foste à última festa de Natal no nosso trabalho.
Oh, that's the bathrobe Kate's mother gave me last christmas.
É o roupão de banho que a mãe da Kate me deu no último natal.
I know last Christmas you didn't get what you wanted.
Sei que no Natal passado não tiveram o que queriam.
This may be his last Christmas.
Este pode ser o seu último Natal.
He keeps it up, it will be his last Christmas.
Se ele continuar com assim, este será o seu último Natal.
We spent time at the Brewster's, last Christmas.
Passámos imenso tempo na festa de Natal, com a mulher dele.
Tell me something... last Christmas... did I buy anybody pets?
No último natal eu comprei algum animal?
You hired me to stake him out last Christmas.
Você me contratou para espioná-la no Natal passado.
You mean those foaming bath tablets they gave you last Christmas?
Referes-te às bolas para banho de espuma que te deram no Natal passado?
I bought you a present last Christmas.
Eu comprei-te um presente no Natal passado.
Since that time, you've had me thrown out of a newsreel theater, chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, conked on the head by a total stranger, robbed of my favorite overcoat, and my fiance, whom I've begged to forgive me... twice a day for the last three years,
Desde essa hora, você fez-me ser expulso de cinema, segui-la por toda Manhattan de pijama na Noite de Natal, ser golpeado na cabeça por um completo estranho, ser-me roubado o meu sobretudo favorito, e a minha noiva, a quem tive de suplicar que me perdoasse... duas vezes no mesmo dia nos últimos três anos,
Last christmas.
Pelo Natal!
I went to a party last Christmas, and they thought I was 1 8.
No Natal passado fui a uma festa e julgaram que eu tinha 18 anos.
The following afternoon was the last before the trip home for Christmas.
A próxima tarde foi a última antes da viagem para as férias de Natal.
Probably be our last chance to be together on Christmas.
Talvez seja a última vez que ficaremos juntos no Natal.
"Cancel milk delivery, give Hugo the sweater, resign from Christmas club, make out last will and testament."
"Cancelar o leiteiro, oferecer a camisola ao Hugo, terminar associação ao clube Christmas, escrever o testamento".
On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes and for the first time looked down at the legendary jungle.
No dia de Natal do ano de 1560 alcançámos o último desfiladeiro dos Andes e, pela primeira vez, avistámos a selva.
For the last time, the cathedral was risen unbroken during the fair of Christmas in Berlin.
Pela última vez, a catedral erguia-se intacta durante a feira de Natal em Berlim.
Last year, I enjoyed Christmas...
Gostei do Natal passado.
I'm having the same caterer for your shower that we had at our Christmas party last year.
Vamos ter o mesmo fornecedor da festa de Natal do ano passado.
You met him at the Christmas party last year. - Yeah.
Conheceste o Charles na festa de Natal.
is the last time I spend Christmas outside.
Esta é a última vez que eu quero viajar no Natal.
Last-minute Christmas shopping.
Compras de Natal à última da hora.
I believe in the sweet spot, soft-core pornography, opening your presents Christmas morning rather than Christmas Eve and I believe in long, slow, deep, soft, wet kisses that last three days.
Eu acredito no ponto certo, na pornografia suave... abrir presentes de Natal de manhã, não á noite... e acredito nos longos, lentos, molhados e profundos beijos que duram três dias.
AND TO THINK, LAST NIGHT, YOU WERE RISKING YOUR LIFE BEING BLOWN UP BY AN EXPLODING CHRISTMAS PUDDING.
Pensar que ontem te arriscaste a morrer com um pudim de Natal explosivo.
And last, but never least, Santas most beautiful helper this years Miss Merry Christmas, Nancy Beth Marmillion!
Por último, e não menos importante, a mais bela ajudante do Pai Natal, a Miss Feliz Natal deste ano... Nancy Beth Marmillion!
He wanted Christmas to last all year long.
Ele queria que fosse Natal durante todo o ano.
Just last minute Christmas shopping?
As últimas compras de Natal?
- This plane can't leave. This happened to me last year and almost wrecked my Christmas.
Isto aconteceu o ano passado e quase estragou o meu Natal.
christmas 377
christmas tree 22
christmas eve 68
christmas day 35
christmas morning 22
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
christmas tree 22
christmas eve 68
christmas day 35
christmas morning 22
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last name 76
last night was fun 21
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last but not least 41
last month 210
last time 380
last weekend 41
last name 76
last night was fun 21
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last but not least 41
last month 210
last time 380