Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Now is it

Now is it перевод на португальский

11,942 параллельный перевод
d Now, July 13th, 1977 d d The blackouts Streets is looking like Armageddon d d Sweltering heat d d Suffocating as hell Within the five boroughs d d It's like the sun roasting the Earth The hood was called turf d
Agora, 13 de Julho de 1977 As ruas apagadas parecem o Armagedão Um calor escaldante
Now, my lovely friend, what deal is it you want to make?
Agora, minha adorável amiga, que acordo desejas fazer?
Now you listen to me,'cause this is the last of it, do you understand?
Ouve-me bem, isto acaba por aqui, entendes?
And here it is now.
E agora, aqui está.
Now if Auschwitz sinks, and it is, believe me, a very leaky vessel indeed, then the whole Holocaust campaign is in doubt.
Agora, se Auschwitz afunda, e, acredita em mim, é certamente um navio muito permeável, então toda a campanha do Holocausto fica sob dúvida.
Uh, my Lord, it is now 3 : 56.
Meu Senhor, agora são 03 : 56.
So now it's an air-raid shelter, is it?
Portanto, agora é um abrigo anti-aéreo, não é?
It's been tough, a few people doubting me, saying, "you're not gonna do it", or "gatlin's running better, gatlin is the best right now."
Há quem duvide de mim e diga "Não conseguirás" ou "O Gatlin corre mais, ele é o melhor agora."
When this is over, Three or four months from now, Our life will resume Much as it was.
Quando isto acabar, daqui a três ou quatro meses, a nossa vida irá voltar àquilo que era antes.
Now, Glenn, why is it that these ties look like they were dipped in shit?
Agora, Glenn, porque é que estas gravatas parece que estiveram mergulhadas em merda?
What time is it now? 8 : 59.
- 20h69.
Do you understand how hard it is to get into an Ivy League school now?
Tens noção de como é difícil entrar numa boa Universidade?
Well, I mean, now it's filled out properly, but your account balance is precipitously low.
Quer dizer, está tudo bem preenchido, mas o saldo da conta está vertiginosamente baixo.
Furloughed, or is he in it now?
Está afastado ou a prestar serviço militar?
But now, it is both fearful and real, and like nothing you could ever imagine or should. "
"Mas, agora... " é tudo tão assustador e verdadeiro, " e nada como pudesses ter imaginado...
It is too late for us to put it back now.
É demasiado tarde para devolvê-los.
The reason why I decided to call it What Now? , is because that's the question that I get the most.
A razão porque decidi chamar-lhe "E agora?", é porque essa é a pergunta que mais me fazem.
The long awaited march for jobs and freedom on Washington D.C., has started and it's about half of the 100,000 estimated crowd headed off down constitution Avenue toward the Lincoln memorial which is where we're seated now.
A muito aguardada marcha por empregos e liberdade, em Washington D.C., começou e cerca de metade das 100 mil pessoas previstas descem a Constitution Avenue em direção ao Lincoln Memorial, onde nos encontramos agora.
Point is, I got all muddied up for him. Hard not to rub it on his clean, white shirt now.
A questão é que me sujei por ele e é difícil agora não o sujar também.
The only way you can win now is by letting it go.
Só podes ganhar agora, se esqueceres isto.
Now the State is calling it a murder suicide ; that's what it is.
Decidiram que foi um homicídio e suicídio, nada mais.
All I ever want is what's best for my family, and right now, that is you killing it at the shareholders meeting.
Só quero o melhor para a minha família e, agora, o melhor é arrasares na reunião de acionistas.
- It's dope! Now, look, all I got to get is this song on the Ryan Coogler movie and it instantly gets me famous.
Só preciso de o incluir no filme do Ryan Coogler e torno-me logo famoso.
That's what EDM is now, it's more of a big spectacle show.
É isso que a EDM é agora : é mais um grande espetáculo.
What is it now?
Não.
Yes, to the extent that it's possible for me to be certain, this is now.
Sim, na medida em que me é possível ter certeza, isto, é agora.
I know what it is now.
Já sei o que é.
Now it is a land of peace.
Agora, é uma terra de paz.
That's not Bobo's, man. - It is now.
- Não é do Bobo.
I don't like it, either, but retreat is our only option right now.
Também não gosto, mas retirar é a nossa única opção.
So right now, the Resistance is just a nuisance, but if, in six months'time, all these groups coalesce around Geronimo, it's really gonna be dangerous.
Então agora, a Resistência é só um incómodo, mas e se, em seis meses, todos os grupos se unirem com o Geronimo, vai ficar realmente perigoso.
Cocaine, now, is it?
Cocaína agora, é?
Now, Billy, the coke - where is it?
- O pacote de cocaína! Onde está?
Now it is time you learn their value.
É hora de aprendererem o que eles valem.
You know how difficult it is in my condition to hunt right now.
Fazes ideia de como é difícil caçar na minha condição?
We all make mistakes, don't we, doctor? "Doctor" is it now?
- Todos cometemos erros, não é verdade, doutor?
He knows it, too,'cause that's the woman you is now.
Ele também sabe... porque é esse o tipo de mulher que é agora.
There is now. I think my mother's at the center of it.
- Acho que a minha mãe está no meio dela.
But then again, this is your MO, now, isn't it?
Ma esse é o seu modus operandi, não é verdade?
But now it is time to change my voice...
Mas agora está na altura de mudar a minha voz...
Now tell me, just tell me where it is.
Agora diga-me... onde está.
But now the FBI is trying to cover it all up.
Mas agora o FBI está a tentar encobrir tudo. Porquê?
I have information about a truck accident outside D.C. last night, involving classified radioactive material, but now, the FBI is trying to cover it all up.
Tenho a informação de um acidente de um camião nos arredores da capital ontem à noite, envolvendo material secreto radioactivo, mas agora, o FBI está a tentar encobrir tudo.
Or is it the clouds of opium now?
Ou agora as nuvens são feitas de ópio?
Now, it is time for my rounds.
Agora, está na hora das minhas rondas.
It is not now as it hath been of yore.
Mas não está a ser agora como foi outrora.
Where is it now, the glory and the dream? "
Onde estão agora, a glória e o sonho? "
And the sad thing is, it's so competitive now. Half the Chinese are applying to the Ivies.
Até os chineses querem as "Ivies".
It now seems certain the actor Richard Thorncroft, who disappeared two days ago, is dead.
Parece agora certo que o ator Richard Thorncroft, que desapareceu há dois dias, está morto.
It is now accepted that Thorncroft could be suffering a severe mental breakdown after a long career lull since the hit show ended.
Aceita-se agora que Thorncroft poderia sofrer de um esgotamento mental grave, após um longo hiato, desde que terminou o seu programa.
And now you're here to kill me. Is that it?
E agora estás aqui para me matar, é isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]