Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Of who

Of who перевод на португальский

58,054 параллельный перевод
A video has surfaced of a male corrections officer, who can be seen brutally assaulting a female inmate.
Foi divulgado um vídeo em que um agente prisional agride violentamente uma reclusa.
What you see out there... is a shit ton of people who are also angry at you.
Aquilo que podemos ver ali são montes de pessoas que também estão zangadas convosco.
We're probably dealing with a mature male who is highly educated, financially secure, and he's probably grappling with his own fear of mortality.
Provavelmente estamos a lidar com um homem maduro que é altamente educado, financeiramente seguro, e provavelmente está a lutar contra o seu medo da mortalidade.
Rossi, it says here that there is an assistant state prosecutor by the name of Carmela Tafani, and she was the one who received your report?
Rossi, aqui diz que há uma procuradora-adjunta chamada Carmela Tafani, e foi ela que recebeu o teu relatório?
His mother had been a prostitute who often rendered her services while her infant son sit quietly in the backseat of the car.
A mãe dele era uma prostituta que frequentemente prestava os seus serviços enquanto o filho ainda criança ficava sentado em silêncio no banco de trás do carro.
It was a boy, born premature, but he was eventually transferred to the care of Scarpa's own mother, who would have christened him with the name "Onario Alighieri."
Era um rapaz, nascido prematuro mas foi eventualmente transferido aos cuidados da mãe do Scarpa, que o baptizou com o nome de "Onario Alighieri".
To show all of us who you really are?
Para mostrar-nos quem é?
We need to know who's gonna be on the inside of these doors when the radiation comes.
Precisamos saber quem estará dentro destas portas quando a radiação chegar.
You asked me to be in charge of rationing, and I am doing it, but choosing who gets to live or die is your specialty.
Pediste-me para ser responsável pelo racionamento, e estou a fazer isso, mas escolher quem vai viver ou morrer é a tua especialidade.
Who's gonna be the next President of the United States?
Quem será o próximo Presidente dos Estados Unidos?
And there's no shortage of experts who want to tell'em.
E especialistas não faltam que lhes queiram dizer.
I warn you, too much praise creates millennials... a generation of soft, entitled narcissists, who drop out of college to become deejays.
Uma geração de fracos, completos narcisistas, que deixam a faculdade para se tornarem DJ's.
Next you'll be telling me that this whole trophy business, and in fact, all my get-rich-quick schemes over the years, are born of a desperate need for approval from a father who couldn't show love.
A seguir vais dizer-me que este negócio dos troféus, e na verdade, todos os meus esquemas para ficar rico depressa ao longo dos anos, nasceram de uma necessidade desesperada por aprovação de um pai que não conseguia mostrar amor.
Who's taking care of Eduard and Hans Albert?
Quem cuida do Eduard e do Hans Albert?
This world is dangerous, Elsa, not because of those who do evil, but because of those who look on and do nothing.
O mundo é perigoso, Elsa. Não devido a quem faz maldades, mas devido a quem não faz nada.
I was personally put in charge of Glen Damone's protection. Know who that is?
Fui eu o responsável pela protecção do Glen Damone.
It concerns legions of our people who are suffering.
Afecta legiões dos nossos que sofrem.
- Four years of carnage. Now I should be the one who is supposed to heal all the wounds of the war?
Quatro anos de massacre e devo ser eu a sarar as feridas da guerra?
Um... were you aware of any persons at these rallies who held subversive beliefs?
Sabe se havia alguém nos comícios com crenças subversivas?
He advocates for eugenics. Who are the impure ones he speaks of, do you think?
Quem serão os impuros de quem ele fala?
Who knew you had a sense of humor, Mr. Geist?
Afinal tem sentido de humor, Sr. Geist.
That's where all the men who were out of work went to get warm.
Era lá que os desempregados se iam aquecer.
He's the man who informed the president of the urgency of this matter.
Foi ele quem informou o Presidente deste assunto urgente.
I want you to tell me one example of someone who said,
Dê-me um exemplo de alguém que disse :
Well, this place has a history of chewing up men who come in here thinking they're smarter than us.
Este sítio é conhecido por despachar tipos que se julgam mais espertos do que nós.
The folk who thrive around here make a point of easing their neighbor's burden.
Quem tem sucesso por aqui, faz questão de aliviar a carga do próximo.
Folks tell all kinds of tales about the devious things that are going on on that farm, but who knows what is just urban legend.
As pessoas contam histórias sobre as coisas perturbantes que acontecem naquela quinta, mas sabe-se lá se não é um mito urbano.
Way you been sitting on shit, looks like you're the one who lost sight of the goal.
Pela forma como tens tratado das coisas, parece que te esqueceste do objetivo.
We're not the kind of people who run from something like this.
Não somos o tipo de pessoas que fogem de algo assim.
All I heard were the mutterings of someone who lets the dog lick peanut butter off his feet.
Só ouvi murmúrios de alguém que deixa o cão lamber manteiga de amendoim dos pés dele.
That's just a confirmation of exactly who you are.
Só confirma o tipo de pessoa que és.
And... And as you expand, we'll keep a cap on the number of new accounts we take on, in contrast to these bigger firms who can easily swallow you up.
Ao expandir, manteremos uma capitalização no número de novas contas que aceitarmos, ao contrário de empresas maiores que podem facilmente assimilá-lo.
A man who only talks business is a failure in all aspects of life.
Um homem que só fala de negócios é um falhado em todos os aspetos da vida.
The what, Bruce? What kind of women? Who go to conferences, and are smart and deal in finance?
O tipo de mulheres que vão a conferências, são inteligentes e lidam com finanças?
Well, as a minister, it's... it's imploring me to embrace those of you who might be... doing bad things.
Como pastor está a implorar-me para aceitar aqueles de vocês que podem estar a cometer maus atos.
Takes a man of real character to petition that the fella who shot him be allowed to attend his mother's funeral.
É preciso um homem íntegro para assinar uma petição para que o homem que o alvejou vá ao funeral da mãe.
"Future Movements of Magic" was written by a Polish scientist who happened to be a...
"Movimentos Futuros de Magia" é de um cientista polaco que era...
I upset a lot of good people who trusted me.
Eu chateei muita gente que confiava em mim.
I just wanna say a big thank you to those of you who came out to the funeral last Wednesday of my dog, Pinot.
Só queria agradecer a quem foi ao funeral do meu cão, Pinot, na quarta.
Some of us like Dr. Oppenheimer are colleagues who sharpen our minds, coming up against yours.
Alguns, como o Dr. Oppenheimer, são colegas que aguçam a mente ao desafiar a tua.
Well, I think the best way to ensure they are never used is to give control of them to the scientists who made them.
COMITÉ DE EMERGÊNCIA DE CIENTISTAS ATÓMICOS, 1947 O melhor modo de garantir que não se usam é dar o controlo aos cientistas, não aos militares americanos.
You sound like one of those stodgy members of the establishment who said the same thing about general relativity.
Pareces um membro chato do poder instalado, que disse o mesmo da relatividade geral.
Anyone who doesn't follow your decree is a traitor or an imbecile and I've had enough of it!
Quem não te segue é um traidor ou imbecil. Estou farto disso!
" A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information.
"Um país que se orgulha da liberdade de expressão " não deve cometer o acto mais bárbaro de retaliação " sobre quem dissemina informações.
Here it is, in his own hand, a letter, trying to influence a federal judge on behalf of spies and pinko subversives who delivered our closely guarded atomic secrets right up the steps of the Kremlin!
Aqui está, uma carta escrita por ele. CAPITÓLIO DOS EUA 1951 Tenta influenciar um juiz federal em nome de espiões e comunas, que entregaram os nossos segredos atômicos ao Kremlin.
I-I-I don't see the point of getting a nanny from Haiti who doesn't speak English.
Não percebo a razão de ir buscar uma ama ao Haiti que não fala inglês.
People who've spent most of their lives being exploited, it is very easy to return to exploitation.
Para as pessoas que passam a maior parte da vida a serem exploradas, é fácil voltarem a serem exploradas.
People who've been abused most of their lives, they're led to believe that there's at least a benefit to their circumstances.
Pessoas que foram maltratadas grande parte das suas vidas, são levadas a acreditar que a sua situação tem benefícios.
I'm not the one who decided that leaving a bunch of food behind was gonna...
Não fui eu quem decidiu deixar um monte de comida ia...
And their younger sister, Meg Rayburn, who is the ex-fiancée of Marco Diaz, who has a history of violent outbursts towards Marco Diaz and whose DNA was found at the crime scene.
E a irmã mais nova, Meg Rayburn, que é ex-noiva do Marco Diaz, que tem historial de discussões violentas com o Marco Diaz e cujo ADN foi encontrado no local do crime.
And anyone who's left is just kind of...
E quem ficou está...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]