Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Pay up

Pay up перевод на португальский

1,714 параллельный перевод
You kind of lost it when he wouldn't pay up.
Perdeu a cabeça, quando ele se recusou a pagar.
- Pay up.
- Paga.
When he couldn't pay up, zahai got angry.
Quando não conseguiu pagar, o Zahai zangou-se.
You know, I was thinking of letting you skate on that $ 138 you owe me, but now I've changed my mind, so pay up.
Sabias, até ia até deixar escapares com os 138 € uros que me deves, mas agora mudei de idéias, então, pága.
Pay up!
Toca a pagar!
Time to pay up, little man.
Hora de pagar, rapaz.
You pay up now, old bag. Otherwise, we're going to fuck some more shit up, huh?
Ou pagas agora, velha danada, ou espatifamos mais coisas.
I'd pay up front just to see it again.
Eu pagava para ver outra vez.
Pay up, sucker.
- Cinco! Paga!
- Pay up tomorrow.
- Pague amanhã.
Then he recommenced with his sordid thumbing, saying as he did so that if I failed to pay up, he had enough evidence to put me in the dock for Alice's murder, and that the death of my wife was of no consequence.
Depois recomeçou, com o seu movimento de polegar. À medida que o fazia disse-me que, se eu falhasse algum pagamento, tinha provas suficientes para me prender pelo homicídio da Alice. E que a morte da minha mulher não implicava nada.
Okay, Cameron, pay up.
Está bem, Cameron, paga.
You're gonna pay up!
Vais pagar!
You owe me your soul, Jack Swallows, and it's time to pay up!
Deve-me a sua alma, Jack "Chupador" e está na hora de pagar!
So, come on. Pay up.
Vá, paga.
My husband has some money owed to him, it's been a few years already, the debtor finally agreed to pay up a portion.
O meu marido está a dever dinheiro, há já algum tempo. e precisa de alguém para lhe pagar a divida...
You have until tonight's game to pay up.
Tens até ao jogo de hoje à noite, para pagar.
All right, pay up.
Muito bem, paga-me.
If you win, I'll consider your debt paid in full. But if you lose, you pay up.
Se ganhar, a sua dívida ficará paga, mas, se perder, terá de pagar.
We respect the difficult position Mr. Phillips finds himself in. We understand the challenge of getting new team members up to speed, but... our responsibilities lie with Mr. Frobisher's 5,000 employees who can't pay their bills.
Respeitamos a posição difícil em que se encontra o Sr. Phillips... e compreendemos o desafio de conseguir que os novos membros do grupo... fiquem atualizados rapidamente, mas, nossa responsabilidade é com os... 5.000 empregados do Sr. Frobisher que não podem pagar suas contas.
You either pay me now or you come up with something better.
Ou me paga agora ou propõe algo melhor.
Did you pay Mr. Ellis up-front?
Pagou adiantado ao Sr. Ellis?
You don't pay, his guy comes by, smacks you up, empties your pockets.
Se não pagamos, vem um tipo dele que nos espanca e leva a massa toda.
We pay 100 people, age 1 to 100, line them all up, and see which one Kelso looks like.
Pagamos a 100 pessoas, com idades de 1 a 100 anos, alinhamo-las, e vemos qual se parece com o Kelso.
Pay up, buddy.
Paga, companheiro.
Yeah, you can pay the russians to take you up there now.
Sim, podes pagar aos russos para te levarem lá agora.
So after spending 12 years in a box down here, you're gonna pay the russians to put you in a box up there.
Depois de passares doze anos numa caixa aqui em baixo, vais pagar aos russos para te colocarem numa caixa lá em cima?
Trying to get you to pay attention with what's going on up here.
A querer que preste atenção ao que se passa aqui em cima.
Um, we have a moment to pay our respects while you go rustle up that hate mail to go?
Podemos prestar a nossa homenagem, enquanto juntas as cartas de ódio?
All he has to do is pick up a briefcase every three months and pay off his mortgage.
Ele só tem que recolher uma mala a cada 3 meses e pagar sua hipoteca.
Pay attention to every detail... map out an escape route or two just in case... and never, ever show up as yourself.
Prestar atenção a todos os pormenores, delinear um ou dois caminhos de fuga por precaução e nunca devemos aparecer tal como somos.
At the very least, I'd like to look into the eyes of the man who put up... good money to pay for "I dismembered Jimmy Hoffa".
Pelo menos, gostava de olhar nos olhos o homem que pôs... um bom dinheiro para pagar para : "Eu desmembrei o Jimmy Hoffa."
We would pay up To a million dollars.
Um milhão de dólares.
Knocking you up a pay grade.
O que se reflecte no ordenado.
The next time you show up here, better be to pay me.
Da próxima vez que apareceres, é bom que seja para me pagares.
He could no longer afford to keep it up because his wife was ill and they couldn't afford to pay for her health insurance.
Não podia continuar a pagá-lo porque a mulher adoecera e deixaram de poder pagar o seguro de saúde dela.
Somebody said they pay me, OK? To leave the phone and pick it up once it was put back
Alguém disse que me pagaria se eu deixasse o telefone e o pegasse depois.
Now if he doesn't come up with the money, then he's gonna pay in another way.
Se ele não se apresentar com o dinheiro, terá que pagar de outra maneira.
No one would ever pay 25 cents to stand in the rooms he grew up in.
Ninguém pagaria sequer 25 cêntimos para visitar os quartos onde ele crescera.
- If you can find a man to pay for the first and poke you up for the last.
O Sr. Vlaardingen, o do título comprado!
So you just shut up and pay attention!
Por isso, cala-te e presta atenção.
You're gonna have to pay something to make up for the hurt I have inside of me.
Vais ter de me dar uma indemnização qualquer para compensar a dor que sinto por dentro.
Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht?
Está sabendo da taxa de encarceramento, Sra. Brecht?
So, fellas, you sit down, you shut up and you be nice or you'll have hell to pay. Okay?
Portanto, sentem-se, calem-se e portem-se bem ou vão-se arrepender.
Why don't you pay some chick to marry you if you need this set-up?
Porque não pagas a alguma gaja para casar contigo, se precisas disto resolvido?
When he pulled her up on stage and ripped her dress, he said people pay good money to see this.
Quando a levou para o palco e lhe rasgou o vestido, disse : "Muita gente paga bem para ver isto".
Four. ; hit the cash machine, zip on over to pay that power Bill, pick up cupcake supplies at the store and head on Back to home Base to Bake'em up.
Quatro, ir ao multibanco, pagar a conta da electricidade, ir comprar ingredientes para os bolos a loja e voltar para casa para os cozinhar!
It doesn't matter how much you pay... for the ticket if the plane crushes we're all gonna end up dead.
E a 1ª classe tem isso, por muito que o bilhete custe, se o avião cair, vamos acabar todos mortos.
So, Byrne uses Harvey to buy up the land he knows the state will pay top dollar for.
O Byrne usa o Harvey para comprar terra que o estado pagará bem.
How can I... How can I pay my debts if I'm locked up?
Como posso pagar as minhas dívidas se estiver preso?
The last guy who didn't pay his bar tab got a meat hook up his ass.
O último cara que não pagou a conta do bar acabou com um gancho de carne no rabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]