Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Stands to reason

Stands to reason перевод на португальский

206 параллельный перевод
Once we buy an organ, it stands to reason we'd have to build a church to put it in... and, members of the congregation... anybody contributing less than two bits... will be thrown out of this tent by me.
Quando tivermos o órgão, voce deverá construir a igreja para pôr ele... e, membros da congregação... qualquer que contribua com menos de 25 centavos... será jogado desta sala por mim mesmo.
Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it?
Se lhe estou a pagar um ordenado, não é nenhum passageiro, pois não?
But it stands to reason.
Mas há uma razão.
Stands to reason, Rommel or no Rommel. Attack Italy. That's what I say.
Acreditem que, com ou sem o Rommel, para atacar a Itália, só os "Dogs".
He wouldn't say how Long he might be, but it stands to reason, his time being valuable, he won't be longer than he can Help.
Ele não disse quanto tempo demoraria, mas é lógico que, sendo o seu tempo tão valioso, não demorará mais que o necessário.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Tem lógica que se dirigem para sul, para o Depósito de Mojave.
Stands to reason.
Faz sentido.
- It stands to reason.
- Isso é o que é lógico.
Stands to reason that they can't touch you for it.
É evidente que ninguém o pode recriminar por isso.
Nothing these days stands to reason.
Por estes dias, nada é evidente.
- It stands to reason he couldn't have.
- É lógico que ele não poderia ter ouvido.
It only stands to reason more can be accomplished working from the inside-out, than from the outside-in.
Só temos de analisar se é tão fácil trabalhar de dentro para fora, como de fora para dentro.
- Stands to reason. - And organize them kids into a band with himself as the leader.
E organiza uma banda de crianças com ele próprio como líder.
It stands to reason that disappointment and jealousy can lead to -
Lógico que a decepção e a inveja podem levar a...
I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. It stands to reason, I won't have it.
Mas não gosto de me bater sem razão e não vejo razão para isso.
We know that when good fortune favors two such men lt stands to reason we deserve it too
Sabemos que com a sorte de dois homens assim Fica provado que também nós merecemos
It stands to reason. Why don't you mind your own bleeding business?
- Não se meta nisto!
It stands to reason, doesn't it?
- É o mais lógico.
It stands to reason with all that milk you've been drinking.
Talvez seja por causa desse leite todo, que andas a beber...
And since everything'they've done has been worked out to the smallest detail, it stands to reason they got the rest worked out.
Tinha uma arma. E estava com ele. Com um tipo armado.
Stands to reason these riders is some of our neighbors.
Tenho certeza... que alguns desses cavaleiros são os nossos vizinhos.
But it just stands to reason when it came time to cash in your chips this old diseased maniac would be your banker.
Mas é um facto, que quem ri por último, ri melhor.
A place like that ain't gonna be easy to find, it stands to reason.
É lógico que um lugar desses não será fácil de encontrar.
If it is identifiable : : : Then it stands to reason that Crichton can identify it :
Se ela for identificável... então será muito óbvio que Crichton a consiga identificar.
It stands to reason.
Há uma razão.
Stands to reason.
É lógico.
So it stands to reason that once in a while we're going to come up with the same solutions you do.
De vez em quando encontramos as mesmas soluções que vocês.
Therefore, it stands to reason, does it not, sisters dear, that we must find the book, brew the potion... and suck the lives out of the children of Salem before sunrise.
Portanto, a conclusão lógica caras irmãs... é que temos de achar o livro, preparar a poção... e sugar a vida das crianças de Salem antes do amanhecer.
I mean, it stands to reason that he thinks he's going to win.
Quero dizer, é lógico que ele pensa que vai ganhar.
Just stands to reason you'd be as susceptible to hypnosis as the next guy.
O que quer dizer que também podes ser susceptível à hipnose.
I wouldn't be surprised. It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies.
Seria de crer que um homem com o passado do Garak teria inimigos.
- Well it stands to reason.
- É racional.
Since she was an informant it stands to reason that Fala was killed because she was providing information to the resistance... information that the Shakaar used to plan an attack on a Cardassian target.
Uma vez que era informadora, faz sentido que a Fala tenha sido assassinada por estar a dar informações à resistência... A informação de que Shakaar planeava atacar um alvo Cardassiano.
It stands to reason they might be able to communicate with them- - tell them to call off their attacks.
É razoável pensar que eles podem se comunicar com eles. Falar para eles pararem com os ataques.
Stands to reason.
Isso é lógico.
Well, that stands to reason, ma'am.
Bom, há uma boa razão boa para isso, Mrs..
Stands to reason there'd be some cognitive damage.
É normal que tenha ficado com o cérebro danificado.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the right to enter into an agreement with Mr. Broht.
Se o doutor não tem o direito de controlar seu próprio trabalho, então existe a razão de que nunca teve o direito de estabelecer um acordo com Sr. Broht.
Stands to reason this Millander is my doppelganger.
Por isso pode ser que esse tal de Millander possa ser o meu doppelganger.
Well, it stands to reason... after six years.
É algo evidente, ao fim de seis anos.
- It stands to reason.
- É lógico...
It just stands to reason that God would wanna have a good time with His creation.
É de supor que Deus se quisesse divertir com a sua criação.
It stands to reason, don't it?
Tenho razão, não tenho?
- So it stands to reason you may also not have seen someone holding her.
Então é razoável pensar que você também não viu ninguém a segurando.
Well, with the heel tread on the ceiling, it stands to reason.
Bem, como o salto apoia no tecto, dá para imaginar.
It stands to reason.
É lógico.
It stands to reason, you'll be twice as good after you've had a rest.
É a lógica, estarás bem melhor depois de um descanso.
It stands to reason, he wouldn't have done it if he'd thought he was going to get shot himself, would he? It will be very funny, he said.
Se soubesse que ia ser alvejado, nunca o teria feito, não acha?
- It stands to reason somebody was...
Eu estava lá fora.
It stands to reason.
Faz sentido, não é?
Dog is the reason Professor Neumeyer stands here instead of being skewered to his truck seat.
Obrigado, Sr. Axelrod. Esta não é a turma de pós-graduação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]