Stand by перевод на португальский
5,139 параллельный перевод
Stand by. - Ready?
- Prontos?
We need to stand by our doctors.
Temos de apoiar os nossos médicos.
We stand by her then? - She's not. But we should cross that bridge when we get to it.
- Ela não falhou, mas devemos passar essa ponte.
You think Margaret and Vivian will stand by you... When this all comes out?
Achas que a Margaret e a Vivian vão ficar do teu lado quando tudo isso vier à tona?
Have them stand by for debrief.
Eles que estejam prontos para interrogatório.
No offence, but I'm sure your fathers stand by your own father!
Sem ofensa, mas eu tenho certeza que seus pais ajudavam o próprio pai!
I won't stand by while people are...
Não! Não vou ficar parado quando as pessoas estão...
Stand by.
- Esperem.
Stand by.
Aguarda.
They all vowed to stand by me for the rest of my life, but none of them did.
Todos juraram ficar ao meu lado para o resto da vida, mas, nenhum deles cumpriu.
I will help you, and I will stand by you.
Irei ajudar-te, e apoiar-te.
Look I know you think I'm a monster, but I can't stand by and watch this happen.
Sei que me acha um monstro, mas não posso ficar a ver isto acontecer.
The guards are watching their monitors. Stand by.
Aguarda.
Stand by the hole, Mick.
Aproxima-te do buraco, Mick.
Damn it. Stand by.
Fiquem em standby.
- Stand by.
- Aguardem.
Stand by.
Prepara-te.
Stand by. I'll be back.
Espera, já volto.
Stand by, Carrie.
Aguarda, Carrie, é agora.
Stand by, people.
Fiquem preparados, pessoal.
Stand by. May have a situation with the Alpha vehicle.
Pode haver uma situação com o veículo Alpha.
Stand by for Hellfire mission, over.
A aguardar os mísseis, escuto.
Stand by for the order to go from Number One.
Aguardem a ordem do Um.
Stand by. I'll check it out.
Estejam a postos, vou verificar.
Stand by.
Aguardem.
Stand by.
Prontos!
I stand by what I did, and I'd do it again.
Assumo o que fiz, e voltaria a fazer o mesmo.
I stand by my decision, and I'd do it again.
Assumo o que fiz, e voltaria a fazer o mesmo.
Stand by.
- Aguarde.
To stand by and watch, to actually make it possible for Jenny to kill herself because that was what Jenny wanted.
Ficar ali parada, a ver por permitir, na realidade, que a Jenny se suicidasse porque era, simplesmente, o que ela queria.
Think your company will stand by a man who's gotten them mixed up in a human-trafficking ring?
Acha que a sua empresa vai apoiar um homem que a envolveu num esquema de tráfico de pessoas?
- Stand by.
- Muito bem.
They told me to stand by.
- Estou. Mandaram-me aguardar.
- That's right! - And when he did, he stand by it.
- E quando o fez, manteve a palavra.
- Stand by.
- Em posição.
Hadley, stand by.
Hadley, fica de prontidão.
You have a right to stand on a public street. And to signal by your presence in that particular place that you're looking for day work.
Temos o direito de permanecer na via pública, e de assinalar com a nossa presença que estão à procura de trabalho diário.
I'll meet you by the lifeguard stand.
Encontro-me contigo ao pé do posto salva-vidas.
And, by the way, I don't think I'm gonna need to call you to the stand after all.
A propósito, acho que não vou precisar de chamá-lo a tribunal.
I forgot. I'm mentoring an underprivileged child tonight. And Robin can't stand the idea of dinner with you by herself... so we're not gonna be able to...
Esqueci-me que hoje vou ajudar uma criança desfavorecida e a Robin não consegue jantar contigo a sós, por isso não vamos...
Connor ran right by four cops beating a suspect half to death, but insisted he didn't see anything, lied on the stand to protect his buddies.
O Connor passou por quatro polícias que espancavam um suspeito, mas insistia que não tinha visto nada. Mentiu para proteger os amigos dele.
By the time he was done, my wife could barely stand the sight of me, and my own son thought I was a racist.
Quando ele deixou de falar, a minha mulher mal olhava para mim, e o meu único filho pensou que eu era racista.
"and for his refusal to be blinded " by a so-called'expert witness " who flagrantly misused the witness stand
E sua recusa em cegar-se por um "perito" que defendeu a testemunha, para pregar uma ciência da treta.
A true Princess in any world leads not by forcing others to bow before her, but by inspiring others to stand with her.
uma verdadeira Princesa em qualquer mundo lidera, não obrigando os outros a curvar-se perante ela, mas inspirando os outros a apoiarem-na.
Stand by.
Estamos sem som.
Stand by.
- Fiquem atentos.
Stand by.
Aguarde.
But mostly that debacle of yours was a violation of everything this hospital and university stand for, undertaken, without my knowledge, by the two men I trusted most.
Mas, principalmente, foi uma violação a tudo o que este Hospital e esta Universidade defendem, feito, sem o meu conhecimento, pelos dois homens em quem eu mais confio.
Helo's on stand-by. Drezna is 30 klicks from here.
O helicóptero está à espera, Drezna fica a 30 km daqui.
If you and I are all that stand between these monsters and the natives of this planet, then, by all means, blow these beasts back to the rust age.
Se tu e eu somos tudo o que está entre estes monstros e os nativos deste planeta, por favor, manda estas feras de volta à era da ferrugem.
You stand on the edge of things and watch it go by, but you're not living it.
Também achas que conheces a vida.
stand by your man 18
stand by me 33
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
stand by me 33
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
bygones 81
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
bygones 81
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
bye mom 21
by now 279
by me 131
by the sound of it 17
by my side 27
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167
by now 279
by me 131
by the sound of it 17
by my side 27
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167