Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The gate

The gate перевод на португальский

6,585 параллельный перевод
Tell father Hatch his daughter's at the gate!
Diz ao Pai Hatch que a filha está no portão!
Why not whisper to the leader of your acolytes that you're gonna walk through the gate and surrender?
Porque é que não disse ao líder dos acólitos dele que ia entrar na cidade e render-se?
Open the gate!
Abram o portão! Estamos consigo, Schaeffer.
Have them open the gate.
Eles que abram o portão.
That's right, Sally, the horses and jockeys are lining up, getting ready to take their positions at the gate.
Está certo, Sally, os cavalos e os jóqueis estão a alinhar-se, preparando-se nas posições dos portões.
Open the gate!
Abram o portão!
Shut the gate.
Fechem o portão.
Two just outside the gate.
- Dois junto ao portão.
He was ready to throw Finn out the gate.
Ele estava pronto para atirar o Finn para fora do portão.
Open the gate.
Abre o portão.
Trouble at the gate.
Addy. Problemas no portão.
It's pretty much everyone on the duty roster, except us two and a couple of men posted at the gate.
Praticamente todos. Exceto nós os dois e mais dois no portão.
Get the gate.
Abre o portão.
Half the gate and guaranteed gigs four times a week.
Metade da bilheteira e quatro espectáculos por semana.
Half the gate, as agreed.
Metade da bilheteria como concordámos.
It's the gate that you walked through to enter The Mizu Hotel.
É o portão que se atravessa para entrar no Hotel Mizu.
Son, I've accumulated so many rads in my life, I was probably a dead man the moment I walked through the gate.
Filho, já acumulei tanta radiação durante a minha vida que, provavelmente, já era um homem morto no momento que entrei pela porta.
That'll draw the Zs away from the gate so we can get inside.
Mandará os "Z's" para longe do portão e poderemos entrar.
Block the gate!
Bloqueiem o portão!
Seal off the gate.
Selem o portão.
Jianxing, the gate is sealed!
Jianxing, o portão está selado!
I didn't order for the gate to be sealed!
Eu não ordenei para que selassem o portão!
to open the gate.
para abrirem o portão.
Hey, could you close the gate?
Hey, tu podes fechar o portão?
Besides, the gate's locked.
Para além disso, o portão está trancado.
He's not at the gate.
Não está na porta de embarque.
This wire runs to the gate lock.
Estes fios vão até à fechadura do portão.
They attach a transmitter to catch a signal to open the gate, which is then sent to a cell phone.
Puseram um transmissor para captar o sinal de abertura, que foi enviado para um telemóvel.
Through the gate.
Através do portão.
Fast out of the gate. Hit the drop, the turn, the loop. The screeching halt.
Arranca a toda a velocidade, desce, gira, circula, trava com muita chiadeira e depois volta ao início para fazer tudo de novo.
Earle : I moved out of the house when I was 16 and I was very heavily interested in music and I started hanging out around, you know, this coffeehouse called the Gate House.
Saí de casa com 16 anos e tinha muito interesse por música, e... comecei a frequentar uma cafetaria chamada Gate House.
We split up at the gate.
Separamo-nos no portão.
There's knocking at the gate.
Estão a bater à porta.
It's the live image of the embassy gate in Islamabad.
- Portão da Embaixada, em directo, em Islamabad. Não há sinal deles.
First my uncle's men betray me, and now even the palace gate guards want to kill me!
Primeiro os homens do meu tio traíram-me, e agora até os Guardas do Palácio querem matar-me!
Gate three is the 1 : 00 to Karachi.
A porta três é o das 13h para Carachi.
Open the gate.
Abram o portão.
You three, take the front gate.
Vocês os três, fiquem com o portão da frente.
So there's nothing from the actual gate where Mr. Berenson actually disappeared?
Não há nada da porta donde Mr. Berenson desapareceu?
The mailboxes are down here by the guard gate?
Espera. As caixas de correio estão aqui em baixo no portão principal?
When the prisoners returned their supplies to the maintenance closet, they knew that no cameras would be watching a defunct gate.
Quando devolveram o material à manutenção, Sabiam que nenhuma câmara vigiava um portão problemático.
Post guards on the castle gate.
Coloca guardas nos portões do Castelo.
The rebels are through the main gate and headed south.
Os rebeldes passaram pelo portão principal, e dirigem-se para sul.
Ladies and gentlemen, we're pleased to announce the arrival of flight 3182 from London, now de-boarding at gate 212.
Senhoras e senhores, temos o prazer de anunciar a chegada do voo 3182, de Londres, desembarque no portão 212.
This is the only gate that's cleared, and the plane's already de-boarding.
Este é o único portão sem neve e o avião já aterrou.
Ladies and gentlemen, we are now pleased to announce the arrival of flight 3182 from London, now deplaning at gate 212.
- Senhoras e senhores, temos o prazer de anunciar a chegada do voo 3182, de Londres, com desembarque no portão 212.
We should head for the North Gate.
Devemos ir para o portão Norte.
We caught more deserters by the Telapias Gate.
Apanhámos mais fugitivos no portão de Telapia.
My therapist told me a story, a true story about this guy who survived jumping off the Golden Gate bridge.
O meu terapeuta contou-me uma história verdadeira sobre um homem que sobreviveu quando saltou da ponte Golden Gate.
And when we got to the school gate, I held your hands, and I looked into your eyes, and I said to you,
E quando chegamos ao portão da escola, segurei-te as mãos, e olhei-te nos olhos e disse-te,
My condo has got all new clickers for the front gate, and now I'm gonna be gettin home at midnight, and I'm not gonna be able to get in the damn house.
O meu condomínio tem botões novos para abrir o portão da frente, e eu vou lá chegar à meia-noite e não vou poder entrar em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]