Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The guardian

The guardian перевод на португальский

1,042 параллельный перевод
Was the Guardian in use while we were gone?
O Guardiao foi usado durante nossa missao?
I am the servant of the Guardian.
Eu sou uma serva do Guardião.
- That is the will of the Guardian.
É essa a vontade do Guardião.
Then they created the Guardian to control the machines and save them from decision.
E criaram o Guardião para controlar as máquinas, e tomar decisões.
Their life was perfect and the Guardian was directed to maintain it.
A sua vida era perfeita, e o Guardião recebeu ordens para a manter. Mas isso não é possível.
Absolute perfection lasts forever. And so the Guardian has suspended time.
A perfeição absoluta é eterna, por isso o Guardião suspendeu o Tempo.
They have accepted the dominion of the Guardian.
Eles aceitaram o domínio do Guardião.
The Guardian is making you perfect, it is the prime directive.
- O Guardião está a torná-lo perfeito. É a directriz principal.
'Commander, you do not know the power of the Guardian yet.
Comandante, ainda não conhece o poder do Guardião.
The Guardian is taking over your minds!
O Guardião está a apoderar-se das vossas mentes!
In this crude human way, you try to numb your mind against the Guardian.
Com esta atitude humana e primitiva, quer proteger a sua mente do Guardião.
And yet the Guardian could make the process so much easier for you.
Mas ele podia facilitar-lhe tudo.
You must be made fit to live here. - That is the Guardian's directive.
Têm de se adaptar à vida neste planeta.
It was not sabotaged, merely taken over for the Guardian's use.
Não foi sabotado, mas expropriado, para ser usado pelo Guardião.
It most readily accepted the Guardian.
Foi o primeiro a aceitar o domínio do Guardião.
Can't you make the Guardian understand this?
Você diz que é uma serva do Guardião. Não lhe pode explicar isto?
That's the Guardian, what about the people who control it?
É o Guardião. Fale-me das pessoas que o controlam.
Creatures of the Moon! The Guardian takes pain from your lives to make them perfect.
Criaturas da Lua, a tarefa do Guardião é retirar a dor das vossas vidas, e torná-las perfeitas.
- The Guardian has made you happy.
- O Guardião fê-los felizes.
He will not accept the dominion of the Guardian.
Ele não aceitará o domínio do Guardião.
You must destroy him so the Guardian may live and protect you forever.
Têm de o destruir, para que o Guardião possa viver e protegê-los para sempre.
'There is one - the Guardian keeps watch while the others sleep.'
Ainda falta um. O Guardião que vigia os que dormem. Podes levar-nos até ele?
- Is this the Guardian?
- É este o Guardião? - Sim.
'The Guardian must enter the rejuvenation chamber.
O Guardião tem de entrar para a cabine de rejuvenescimento. Já está completamente senil.
Next to be reborn will be the Guardian's brother, brother to the one your pilot tried to kill.
O próximo a renascer será o irmão do Guardião. Irmão daquele que o seu piloto tentou matar.
The guardian of the shrine.
O guardião do santuário.
They say Zetan's the guardian of a book.
Dizem que Zitan é o guardião do livro.
Can you be sure of that? It said so in The Guardian.
- Como é que tem a certeza disso?
Afew lines on The Guardian. Nothing to worry about.
Apenas algumas linhas no interior do "Guardian", nada de preocupante.
Finished with The Guardian? Yes.
- Já leu o "Guardian", pai?
According to these beliefs, my boy, the Guardian ofTime is supposed to serve : for a single eon, and then be replaced :
De acordo com estas crenças, rapaz o Guardião do Tempo é suposto ficar de serviço por um único eon, e depois ser substituido.
- Yes, the Guardian of this symbol :
- Sim, o Guardião deste simbolo.
There they are, with the guardian.
Ali estão eles, com o guardião.
Are you not the guardian of the power?
Não és tu o guardião do poder?
The Guardian's attacked our computer and your minds!
Está a entrar nas vossas mentes.
So when you destroyed the girl you destroyed the Guardian.
Ao destruir a rapariga, destruiu o Guardião.
I am the brother of the Guardian you tried to kill.
Sou irmão do Guardião que tentou matar.
Please bless us at this time and send your guardian angels to help us to walk through this valley in our faith this, yeah, with the help of thy dear Lord.
Por favor, abençoe-nos nesta hora... e envie os anjos da guarda... para nos ajudar a andar através deste vale com a nossa fé... Com a Tua ajuda Senhor.
His guardian was his grandmother, the Lady Nii.
A sua avó, a senhora Nii, era a sua guardiã.
Except as guardian and trustee of the estate.
A não ser como tutor e administrador da propriedade.
The box is hunting for its Guardian :
A caixa procura o seu Guardião
Uh, do you or any of the shepherds know anything about a Guardian?
Tu ou algum dos outros pastores sabem algo sobre um Guardião?
He's the successor, the new Guardian :
Ele é o sucessor... o novo Guardião.
Ezarhaaden is guardian of the lair of the Atavar, the vile rabble who live beneath the sand in the bowels of the planet, surfacing to plunder and kill :
Ezarhaaden é o guardião do covil dos Atavar... a vil criatura que vive sob a areia, nas entranhas do planeta, que sai para saquear e matar.
I am Ezarhaaden, sword of death, guardian of the place of the Atavars :
Eu sou Ezarhaaden, a espada da morte... guardião do lar dos Atavars.
Please dear God, give me the strength to be a guardian and a worthy example to these fatherless ones.
Suplico que dê-me forças... para ser o guia e guardião destás ovelhas sem pai.
The tower guardian is helping him.
O guardião da torre está a ajudá-lo.
Sir, what do you want done with the tower guardian, Dumont?
Senhor, o que quer que se faça ao guardião da torre, o Dumont?
As executor of Charlie's estate and guardian to his daughter for the last 20 years, I've a legal and moral responsibility to take care of the dispensation of any treasure to Katherine. Treasure?
Como responsável pelos bens do Charlie, e tutor da filha nos últimos vinte anos, tenho o dever moral e legal de ficar encarregue da entrega de qualquer tesouro à Katherine.
His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition, the Maharajah of Pankot, Zalim Singh.
Sua Alteza Suprema, guardião da tradição de Pankot, o Marajá de Pankot, Zalim Singh.
AND NOW, MONSIEUR, I BELIEVE YOU ARE THE NEXT OF KIN AND GUARDIAN OF THIS ENCHANTING LADY.
Penso que seja o parente mais próximo e o guardião deste encanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]