We are coming перевод на португальский
675 параллельный перевод
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Saímos das trevas, Nasce a luz! Entramos em um mundo mais humano... Onde todos superarão a avareza, o ódio e a brutalidade.
Be't their comfort. We are coming thither.
Que fiquem consolados, para lá estamos nos dirigindo.
We are coming closer to the moment of truth.
Estamos a chegar perto da hora da verdade.
This village we are coming to will be our last visit.
Esta aldeia onde agora vamos, será a última a visitar.
We are coming to school.
Estamos chegando ao instituto.
We are coming aboard!
Vamos a bordo.
Tell them we are coming.
Diz-lhes que estamos a chegar.
Yes, we are coming - listen to our voices
"Sim, já chegámos, escuta a nossa voz"
Well, we are coming into Ljubljana.
Bem, estamos chegando a Ljubljana.
- Yes, we are coming.
- Sim, vamos, vamos.
We are coming in to Rome.
Estamos a entrar em Roma.
Computer central reports that we are coming up on the coordinates of the last established position of the shuttlecraft. - Thank you, lieutenant.
Estamos a chegar às coordenadas da última posição conhecida do vaivém.
Yoohoo, yoohoo wait for us we are coming, yoohoo!
Esperem por nós! Nós já aqui vamos!
Step aside, we are coming out!
Afasta-te, nós vamos sair.
We are coming.
Estamos a ir.
We are coming!
Estamos a ir!
We are coming thither.
Vamos partir para lá.
Didn't they tell you that we are coming over?
Não lhe disseram que estávamos a chegar?
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
We are sorry for the delay, but the horses are now coming on the track.
Lamentamos o atraso, mas os cavalos regressam agora à pista.
Sullivan, are you coming out, or must we smoke you out?
Sullivan, sai ou temos de obrigá-Io a sair daí?
We are told that they are coming.
Soubemos que eles estão vindo.
Others are coming for the pheasant shooting. We'd be delighted if you'd join us.
Ficariamos encantados se juntasse a nós.
We are coming in a moment.
- Estamos indo já.
Well, we don't know where you are coming or going but would you like to have a tea?
Se não sabe se vai ou se vem, talvez queira uma chávena de chá.
We'll send back the presents, notify the people that are coming.
Devolveremos os presentes, e avisaremos os convidados.
Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man is coming to inspect the camp and find out whether we are living up to the international convention.
Senhores, amanhã de manhã vem cá o homem de Genebra para inspeccionar, e verificar se estamos a respeitar a Convenção Internacional.
There you are. We thought you were never coming.
Julgávamos que nunca mais chegavas.
How are we gonna'live with no money coming in?
Como viveremos se não ganhas dinheiro? Começarei a ganhá-lo na segunda.
Are you coming out, or do we have to shoot you out?
Vão sair, ou temos de os fazer sair daí a tiro?
- Are we coming back, Miss Dobie?
- Nós voltaremos, Senhorita Dobie?
Is it his coming that was foretold or are we yet waiting for some other?
É Ele o Messias... ou devemos esperar um outro?
-'Dad, are we coming through?
- Pai, ouvem-nos?
NOW WE'VE RECEIVED A REPORT THAT YOUR AUNT BERTHA AND UNCLE ABNER ARE COMING TO TOWN TO SURPRISE YOU.
Recebemos a notícia de que sua tia Bertha e seu tio Abner estão a chegar à cidade para lhe fazer uma surpresa.
The Elders are going to be coming, asking how we got the place.
Agora, os Elder vão aparecer por aí e vão querer saber como ficámos com isto!
The police are coming. We must leave.
Se a Polícia nos apanha estamos feitos!
Max, are you sure we're doing the right thing coming here?
Max, tem a certeza que fazemos bem em vir aqui?
If you are not coming out we will get up there
Se não descerem, subiremos e os pegaremos.
Are you coming out immediately, or must we beg you?
Sai imediatamente ou teremos de implorar?
We are now coming into Place de la Concorde. One of the most beautiful squares in Paris.
Chegamos à Praça de la Concorde, uma das mais belas de Paris.
We are coming to a lake.
Estamos a chegar a um lago.
We're here for a big announcement. The comrades who will teach us to read and write are coming from Havana.
Bom companheiros, nos temos reunido aqui para receber uma noticia muito grande, nestes momentos estão chegando ao nosso povo os companheiros alfabetizadores de Havana.
We are not coming back to Yonkers until we've each kissed a girl.
E não voltaremos a Yonkers, até termos beijado uma rapariga.
Out here in the wilds, as we are, and coming into close contact with each other, day after day, it only needs a glimpse of creamy skin, a hint of milky thigh.
Ainda por cima aqui na selva, em contato próximo como estamos, dia após dia, só é preciso ver um pedaço de pele pálida, uma pitada de coxa leitosa.
The indications are the Germans are coming and we won't stop them.
As indicações são claras. Eles vêem aí e nós não os vamos parar.
Yes, Joachim, we know they are coming.
Joachim, já sabemos que vêm aí.
why is it that today the tide has turned and we are beating the Germans and coming towards the final climax of the war?
Porque é que hoje, a maré mudou e estamos a vencer os alemães e a avançar para o clímax final da guerra?
Are you coming down, or do we come up?
Queres vir para baixo ou temos que subir até aí?
That's the man we're working for, the man people are coming to see.
É o homem para quem trabalhamos, o homem que as pessoas vêm ver.
Sometimes they were all exhilarating and we were thinking, "Well, now the Western troops are coming for release of Berlin."
Por vezes, estavam todos entusiasmados e achavam que as tropas ocidentais iam libertar Berlim.
Borowiecki will tell you how many we have... how many are at the station and how many are coming from Hamburg.
- Mas acabaram de anunciá-las. - E daí? - Sabia e não tirou vantagem?
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are together 51
we are brothers 40
we are fucked 33
we aren't 48
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are together 51
we are brothers 40
we are fucked 33
we aren't 48