What i meant was перевод на португальский
545 параллельный перевод
What I meant was if we had a nice little bungalow, and you were inside and I was outside trying to get in, or inside trying to get out...
- Vou-lhe dizer. Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair...
What I meant was, you're gonna be here all winter, and I'm stuck with the hotel anyhow.
De qualquer maneira você está lá toto o inverno e eu estarei ocupado com o hotel.
I... - What I meant was...
- queria dizer que...
What I meant was, I'd like to come back here someday.
O que eu quis dizer foi... que gostaria de voltar aqui, algum dia.
What I meant was...
O que eu queria dizer é...
What I meant was, are you in love with her?
O que querosaber ése está apaixonado por ela.
What I meant was that a man ought to pick his spot not go wandering all over the world.
O que eu quero dizer é que um homem deve escolher aquilo que quer sem andar a vaguear pelo mundo.
Wh-What I meant was... that I-I have a...
O que eu quis dizer foi... que tenho um...
No, what I meant was, you will have to make a sacrifice of yourself.
Não, o que queria dizer, era, que você terá que fazer uma sacrifício pessoal.
What I meant was I'd do just about anything to get away.
Quero dizer que faria tudo para me escapar.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Quis dizer que estou aqui com a polícia estadual e... com eles estou com alguém. Mas neste momento estou sozinho.
I wasn't expecting a Catholic response. What I meant was :
Quando perguntei o que pensa de mim, não quis saber num sentido católico.
That... What I meant was, that's very nice.
O que disse é muito bonito.
What I meant was that if I were his nephew instead of his niece...
A ideia é pôr os cães de caça fora do rastro. Nunca sonhei que funcionasse tão bem.
Well, what I meant was, are you really going to?
Bem, o que eu quis dizer foi, se realmente vai...
What I meant was, whatever it takes to be a cop's wife I'm just not sure I'm making it.
O que for necessário para ser mulher de polícia não tenho certeza de o ter.
What I meant was, you know, he wouldn't have a problem...
O que eu quis dizer foi que...
What I meant was a good tune-up.
Queria um combate de afinação.
What I meant was... - consider the challenge.
O que quis dizer era que considerasse o desafio.
- No, what I meant was...
- Não, referia-me a...
What I meant was, did she mention anything?
O que eu queria dizer é se ela disse alguma coisa?
Well, your highness What I meant was that, like a doughnut, um... Your arrival gives us pleasure
Bom, Sua Majestade, o que queria dizer ao compará-lo com um donut é que a sua vinda é um prazer e a sua partida só nos faz ansiar por mais.
Well, seriously... what I meant was that... since we do care for each other so much... and since we should really consider ourselves as adults now- -
Bem, é sério... eu queria dizer que... já que gostamos tanto um do outro... e já deveríamos nos considerar adultos agora...
No. What I meant was my happiness comes from contemplating yours.
Queria dizer que a minha felicidade vem de contemplar a vossa.
Oh, I'm sorry. What I meant was I didn't need it to identify you.
Se sair desta casa, não há nada que possa fazer para protegê-la.
- Well, what I meant was... - Actually, what we propose to do is to change something into nothing and back again.
- Na verdade, o que pretendemos fazer é transformar algo em nada e novamente em algo.
I mean, um... what I meant was, uh, did you?
O que queria dizer era... tu gostaste?
But ever since I was a child, ever since I knew what love meant, I wanted him to be the one who conducted my wedding.
Mas, desde que era criança, e desde que soube o que o amor significava, queria que ele fosse aquele quem conduzisse o meu casamento.
What I meant was, if we had a nice bungalow,
- Pretendo atingir as calças.
I was just wondering if you meant what you said the other day - about showing me the run of things.
Estava só a pensar se falava a sério... em relação a me ensinar sobre os negócios.
When you were talking to the Monster, I was afraid you meant what you said.
Quando o ouvi a falar com o monstro... receei que o que estava a dizer era a sério.
What do you mean by that? I meant that I hoped that just... you know, I was so disgusted and tired of everything,
- Quero dizer que queria que sabe, estava revoltado e cansado de tudo,
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
Bem, o que eu queria dizer era que não esperava ver nenhum de vocês.
I don't exactly know what I meant, unless I was thinking about David.
Não sei bem o que queria dizer... a não ser que pensasse no David.
What I said about having to get out and carry this old boat was meant to be a joke.
O que eu disse sobre ter que sair, e puxar este barco velho... foi uma piada.
What I meant to say was, I belong aboard a boat but I'll do anything I can.
O meu lugar é no submarino mas faço o que for preciso.
I was just wondering if you meant what you said the other day... about showing me the run of things?
Estava só a pensar se falava a sério... em relação a me ensinar sobre os negócios.
We'll let it stand, but I imagine what you meant to say was "money and woman".
Vamos deixar passar, mas imagino que o querias dizer era dinheiro e mulher.
I didn't mean... Well, you see... What I meant to say was that because of this...
Não queria... o que queria dizer era que, por causa disto...
Yes, of course, but what I meant to say was... there were no other footprints.
Claro, mas o que eu queria dizer era que não havia outras pegadas.
Oh, uh... well, uh, what I meant to say was...
Oh, uh... bem, uh, o que eu queria dizer é...
That's what I meant when I said his life was his work.
Foi o que quis dizer quando falei que se ocupava da vida.
No, well, what I meant to say, Professor Kelp, was that... I have to go to football practice.
Não, o que eu quis dizer, professor Kelp, é que... tenho que ir para o treino de futebol.
No, what I meant to say was :
Não, eu quis dizer...
Yes, but I think what Mr Towns meant was the real thing.
Sim, mas o que quis dizer o Sr. Towns foi... os aviões reais.
But I was brought up to believe that the law meant what it said ; and not what some people might want it to mean.
Mas eu quero acreditar a lei é a lei e não o que algumas pessoas querem que ela seja.
It was after Forest and Barroyer were murdered, I got scared... very scared... then there was Kleinberg I knew what it meant.
Depois, o Kleinberg. Então percebi logo. Porque não veio ter comigo?
What was I meant to write, "Good luck Henry and Hermine"?
O que queria que eu te escrevesse? "Boa sorte, Henry e Hermine"?
I'm sorry, Mrs Tolbin. That's not what I meant. I was...
Peço desculpa, Sra. Tolbin, não foi isso o que quis dizer.
what did not change was his rigor... it was like an anguish... the rigor meant i must do this it is my solution.
A única coisa que não mudou foi ele, o rigor com que fazia as coisas, com que manifestava mais uma angústia, o rigor, quer dizer : é preciso que faça isso, essa é a minha solução.
What I meant to say was... it might very well be a poltergeist intrusion... instead of a classic haunting.
Pode tratar-se de uma invasão de um poltergeist, em vez de uma assombração clássica.
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is it now 253
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is it now 253