You agree with me перевод на португальский
403 параллельный перевод
Don't you agree with me?
Não concorda comigo?
- I'm glad you agree with me.
- Ainda bem que concorda comigo.
Don't you agree with me, Mrs. Heathcliff?
Não concorda comigo, Sra. Heathcliff?
Don't you agree with me?
Não concorda?
You agree with me, Sparks?
Concordas comigo, Sparks?
I think our Victor hugos are much better. Don't you agree with me?
Creio que as nossas "Víctor Hugo" são muito melhores, não concordas comigo?
Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. When the time comes, I'll put you off on the east shore. You'll wait there for me while I attend to the Louisa.
Assim quando chegar a hora, vou para o lado oriental... e você vai esperar lá, enquanto cuido do Luisa.
Would you agree with me?
Concorda comigo?
Well, I'm glad you agree with me.
Bom, alegra-me que esteja de acordo comigo.
But you agree with me? Something's wrong at the university. Many things.
Deves concordar comigo, Francis, quando digo que alguma coisa está mal na universidade francesa.
Now, Barbarella, don ´ t you agree with me that in some things, the old-fashioned ways are best?
Não concordas agora que, em certas coisas, os processos antiquados são os melhores?
Mrs Stewart, see if you agree with me on this.
Sra. Stewart, veja se concorda.
You agree with me, don't you?
Concorda comigo?
You agree with me?
Não acham?
You agree with me?
Concordas comigo?
He happens to agree with me where you don't.
Acontece que concorda comigo e tu não.
Excuse me, but as mistress of the house, you'll agree with me, I'm sure.
Desculpa, mas como dona da casa, estarás de acordo comigo.
In the light of day, I am sure that you will agree with me.
À luz do dia, estou certo de que concordarás comigo.
You need not agree with me, I just have a decision to make.
Não precisas de concordar. Tenho de tomar uma decisão.
- I know you'll agree with me on that point.
- Sei que estarão todos de acordo comigo. - Claro. Jane, vêm!
That you agree to give up this bonfire business and come back to Missouri with me.
Que esqueça o assunto do incêndio e volte ao Missouri comigo.
I agree with you. I'm as able and brilliant as ever. But having crumbled once, I might crumble again.
Concordo consigo, sinto-me mais habilitado e brilhante que nunca, mas se falhei uma vez, posso falhar uma segunda.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Estou certo que concordam comigo se disser que são horas de parar com este disparate, encarar os factos, tratar do fundamental, esquecer a guerra, e ir pescar.
I knew you would agree with me.
Eu sabia que você concordaria.
However, when I quote the anticipated dividend, I'm sure that you will both agree with me that the...
No entanto, quando citar o dividendo previsto, penso que ambos concordarão que a...
You don't agree with me, do you?
- Não está de acordo comigo?
You don't agree with me?
Não concordas comigo?
How sweet of you to agree with me.
Que amabilidade sua concordar comigo.
I'm inclined to agree with you.
Sinto-me inclinado a concordar consigo.
If you want me to agree with you, I'll agree with you.
Se quer que concorde consigo, concordo consigo.
If you will excuse me, sir, I agree with the princess.
Perdoe-me senhor, eu concordo com a princesa.
I'm sure you'll agree with me that it is my duty to become our leader.
Por certo concordará que é meu dever ser o nosso líder.
I agree with you, sir. Excuse me.
Eu concordo com você, Sr. Perdoe-me.
Some of you will not agree with me.
Alguns de vocês não concordam comigo.
"Knock three times to show you understand and agree," "then fetch me a bowl of milk laced with rum."
"Bate três vezes para mostrares que percebeste, depois traz-me uma malga de leite misturado com rum."
Mr. Drummond, sir, let me assure you, while we may not agree with your ideas, we respect your right to voice them.
Sr. Drummond, asseguro que apesar de discordarmos, respeitamos o seu direito de se expressar.
Don't you agree with me?
- Não concorda comigo?
I'm inclined to agree with you.
Sinto-me tentado a concordar contigo.
Some of you will not agree with me, but I...
Sei que muitos vão discordar da minha decisão, mas eu...
You only agree with me like that to please me.
Só concorda comigo dessa maneira para me agradar.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
Sei que muitos väo discordar da minha decisäo, mas eu... Com o poder que me foi outorgado pelo imperador e a Pátria, ordeno a retirada.
However, in as much as we were the last to know poor Millard here on earth and in so far as we were all drawn to this godforsaken country in search of a common goal, I'm certain you'll agree with me when I...
No entanto... considerando que fomos os últimos a conhecer o pobre Millard na terra... e como todos viemos para esta terra esquecida por Deus... com o mesmo propósito, tenho certeza que concordarão comigo...
But, of course, I wouldn't expect an old Indian fighter, like you, to agree with me.
Mas claro que não esperava que um combatente de índios como o Sr. concordasse comigo.
Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that we have three charming children here who are indeed an example to us all.
Sras e Srs, acho que concordam comigo que temos três... crianças encantadoras aqui que são de facto um exemplo para todos nós.
I think you'll agree with me that after 84 years... they still make cowboys as tough as they ever did.
Depois de 84 anos... ainda fazem Cowboys fortes como antigamente.
You may not agree with this, Inspector, but you take it from me.
Testar o seu carácter. Talvez não concorde, mas acredite :
You'll no doubt agree with me that his memory should be preserved.
Você vai Concorda comigo, Mr. Marshal
I must say that I am very much pleased to find that you entirely agree with me for her modest manner and her gentleness have won my heart and I have made up my mind to marry her, provided I find she has some dowry.
Fico feliz por concordares, porque a sua honestidade e doçura conquistaram-me a alma, e estou decidido a casar com ela, desde que isso me beneficie.
You can stand here with me, but you must agree not to speak of the heat.
Pode ficar aqui comigo se prometa que não fale do calor.
But still, remember them and one day you will agree with me.
Mas ainda, lembre-se deles e um dia você vai concordar comigo.
But I think tonight, after you've met my first guest you'll agree with me that he's destined for greatness, in one way or another.
Mas acredito que, esta noite, depois de conhecerem... o meu primeiro convidado, concordarão que ele está destinado a triunfar, de uma forma ou outra.
you agree 97
you agreed 51
with me 1243
with men 23
you are 6060
you all right 5423
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you agreed 51
with me 1243
with men 23
you are 6060
you all right 5423
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are dead to me 22
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are dead to me 22
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73