Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You alone

You alone перевод на португальский

22,079 параллельный перевод
We never should have left you alone.
Não devíamos deixar-te sozinha.
The grief of losing Jamie does not belong to you alone!
O luto pela perda da Jamie não te pertence!
I will do that anyway, because I cannot bear the thought of leaving you alone in such pain.
Farei isso, de qualquer maneira, porque não posso suportar o pensamento de o deixar sozinho, com tamanha dor.
I mean, everybody at school and in town... they won't leave you alone.
Digo, todos na escola e na cidade... Eles não te vão deixar em paz.
Are you alone?
Está sozinho?
You alone in this big house.
Tu, sozinho nesta casa enorme.
I'll leave you alone.
Deixo-o em paz.
Meredith, you got really good at being alone.
Meredith, saiu-se muito bem sozinha.
Are you saying I can't be alone anymore?
Está a dizer que já não posso estar sozinha?
I'm worried that you're doing this alone when you don't have to.
Estou preocupada que estejas a fazer isto sozinha quando não precisas de o fazer.
Look, I know that there's nothing we can really say, but we just want you to know... you don't have to go through this alone.
Ouve, sei que não há nada que possamos dizer, mas... queremos que saibas que... não tens de passar por isto sozinha.
We'll leave you two alone.
Vamos deixar-vos em paz.
- You're the one that left me alone with that psychopath in the first place.
Foste tu que me deixaste sozinho com aquele psicopata.
Leave me alone. Don't you want to see a copy of the pictures your fiancé sent me last night?
Não queres ver uma cópia das fotografias que a tua noiva me enviou ontem à noite?
And if you really did find a judge who would do that, then you'd be here with an army of lawyers and a Brinks truck instead of standing alone with a flimsy piece of paper in your sweaty little hands.
E se encontrasses mesmo um juiz que fizesse isso, então estarias aqui com um exército de advogados e uma carrinha blindada, em vez de estares sozinho com um pedaço de papel na tua mãozinha suada.
There's gonna come a time when this place isn't filled with people, and you and I are alone.
Vai chegar uma altura em que este sítio não está cheio de pessoas, e tu e eu vamos estar sozinhos.
You don't know what you're talking about... Leave me alone.
E, tanto quanto sei, ele mandou-te cá.
- No, you're not alone.
Tens-me a mim.
This won't be a war you can fight alone.
Não é uma guerra a travar sozinho.
You gotta leave him alone.
Tu tens de o deixar em paz.
You didn't have to be alone in this.
Não tens de passar sozinho por isto.
You know the NFLPA is not at all cool with financial managers talking to players before they get drafted let alone drinking before noon.
Sabes que a NFLPA não gosta que os consultores financeiros conversem com jogadores, antes de irem ao draft, muito menos, que bebam antes do meio-dia.
You want to pretend you're doing this alone?
Queres fingir que farás isto sozinha?
Like, in the car. When you're hanging out. When you think you're alone for even a second.
No carro, quando vais sair ou achas que estás sozinha.
I'll leave you all alone for a bit.
Vou deixar-vos um pouco a sós.
Y-You've lived here alone for so long.
Teres vivido aqui sozinho todo este tempo.
Thought you needed to be alone.
Pensei que precisavas de estar sozinha.
You were home alone and had no one to play with?
Estavas em casa sozinho e não tinhas com quem brincar?
If I agree with you, will you leave me alone?
Se eu concordar consigo, vai deixar-me em paz?
You don't have to go after him alone.
Não tens que ir atrás dele sozinho.
And according to the log, you were there working alone that day.
E de acordo com os registos, estava a trabalhar lá sozinha.
You're not alone.
Não estão sozinhos.
You must be petrified, out here all alone.
Deve estar aterrada, aqui, absolutamente só.
You're not alone now.
Agora já não está só.
And you've been so brave for so long, and so alone for so long, that it's going to take a lot of courage to admit that.
E tem sido corajosa por tanto tempo, e tão solitária por tanto tempo, que vai ser necessária muita coragem para admitir isso.
I wanna let you and your son have alone time.
Quero deixar-te ter algum tempo a sós com o teu filho.
No, you can't go alone!
- Não, não podes ir sozinho!
Yeah, and some would say that you're close enough to 18 to live alone here, but that would be illegal.
Sim, e alguns diriam que com quase 18 anos, já poderias morar aqui sozinho, mas que isso seria ilegal.
Your history, what you've been writing how you've been writing it. What changes in a room when you guys are alone together and then somebody else walks in?
A tua história, o que tens andado a escrever, como tens andado a escrevê-lo, o que muda numa sala quando vocês estão sozinhos e depois alguém entra.
You two were alone together that night.
Vocês estiveram juntos e sozinha, naquela noite.
Yeah, you leave that alone.
Sim, deixas esses em paz.
You need to come alone.
Tens que vir sozinha.
You left her sleeping in a room alone at night?
Deixou-a a dormir sozinha num quarto, à noite?
You've been spending a lot of time down here lately, alone.
Ultimamente tens passado muito tempo sozinha aqui embaixo.
I don't want to hurt you, I just want to be left alone.
Não quero magoar-te. Só quero que me deixem em paz.
Can you leave us alone?
É para o teu bem.
So, you actually believe he walked into Caliphate territory alone.
Não é assim.
When someone died in her village, everyone come to sing, but you... you mourn alone.
Quando alguém morria na aldeia, todos iam cantar, mas a senhora chora sozinha.
But when you're alone with them, you realize there's nothing really there.
Quando estamos sozinhos, percebemos que não há nada.
You just couldn't leave Well enough alone, could you?
- Não podias estar quieto, pois não?
You were gone. I was alone.
Foste embora, senti-me sozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]