Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You come

You come перевод на португальский

143,073 параллельный перевод
You two must be in real trouble, you come down here.
Vocês devem estar com problemas sérios, para virem até aqui.
Maddie, you be a good girl and you get something nice and you come right back, ok?
Maddie, comporta-te, escolhe algo bom, - e depois volta, está bem?
When did you come on board?
Quando é que começou?
If you come with me, I can't promise that you won't all die.
Se vierem comigo... Não posso prometer que não morrerão.
Yet you come to me to ask the impossible.
Mesmo assim veio até mim para pedir o impossível.
You come to me, Hook, and you lean on me and you trust me!
Vens ter comigo, Gancho e apoias-te em mim. E confias em mim.
Um, you come here often?
Vocês vêm aqui muitas vezes?
Then you come find us, and we'll figure out what to do together.
Depois vem ter connosco e nós iremos descobrir juntos o que fazer.
Now, if you're with him and things start to get uncomfortable or go bad, you're feeling overwhelmed or emotional or uncertain, rub your thumb and your forefinger together and picture me and your father to help remind yourself of who you are and where you come from.
Agora... se tu estiveres com ele e as coisas começarem a ficar desconfortáveis ou a correr mal, estiveres a sentir-te oprimida ou emocionalmente incerta, esfrega o teu polegar e o teu dedo indicador juntos e visualiza-me a mim e ao teu pai, para ajudar-te a recordar quem tu és e de onde vieste.
You come with me.
Tu vens comigo.
So instead let's think about why you wanted to come here in the first place.
Em vez disso, pensa porque quiseste vir para cá.
You need to come home.
Tu precisas voltar para casa.
You know, we didn't have to come here and tell you this.
Sabes, nós não tínhamos que vir aqui e dizer-te isto.
Come on, why don't you sit with me for a minute?
Vamos, porque não te sentas comigo por um minuto?
Where'd you get the money to come find me?
Onde conseguiram o dinheiro para me virem encontrar?
You know, point is I got to come back here, two years, give my blessing for her to operate a... 3,000-pound machine that can... kill people ; It's capable of destruction.
O facto é que voltei cá, há dois anos, e dei-lhe a minha bênção por ela operar uma... máquina de 1300 kg que pode matar pessoas, é capaz de destruir.
It's an industrial-strength magnet, difficult to come by in a strength powerful enough to move safe tumblers, unless you're in the locksmith business.
É um íman de utilização industrial difícil de encontrar, com força suficiente para mover as trancas de cofres a não ser que estejamos no negócio da serralharia.
Okay, let me be clear. If you do not have a solid alibi, I will have that agent out there come inside and arrest you.
Deixe-me ser clara, se não tiver um álibi sólido, vou pedir ao agente lá fora para entrar e prende-la.
Oh, come on, that's bull, and you know it.
Por favor, isso é mentira e sabes disso.
No, but I got you to come over here.
Não, mas fiz-te voltar para aqui.
You didn't have to come all the way home.
Não precisavas ter voltado para casa.
You asked us to come to prevent this from happening.
Pediste para virmos para impedir que isto aconteça.
Come here, you.
Chega aqui.
And if you start to Question the government, If the institutions that issue The money come into question, The money is gonna Start to lose its value.
O Governo está por trás deste papel e começa-se a questionar o governo, se as instituições que emitem dinheiro começarem a questionar, o dinheiro vai começar a perder o seu valor.
Come clean now, and I will help you to get a great attorney.
Diga a verdade agora, e vou ajudá-la a obter uma boa advogada.
I would prefer an audience... like the one that you had when you discredited Sophie Hausen, thus assuring that other victimized women wouldn't dare come forward, which allowed Travis Carter to continue raping women.
Prefiro ter audiência, como aquela que teve quando desacreditou a Sophie Hausen, garantindo que mais vítimas não se atrevessem a apresentar queixa, permitindo que o Travis Carter continuasse a violar mulheres.
I didn't come here today to buy your company. You didn't?
- Não vim comprar a tua empresa.
I wasn't actually gonna come here. But then, I thought, " You know what? I could...
Sabe, era para não vir mas depois pensei que caminhar seria bom.
But in the days to come, what I will be thinking of most is all of you, the good people of Hooli, and what we've built together.
Mas no futuro, pensarei em vós, nas boas pessoas da Hooli e no que construímos juntos.
She said that you would come.
Ela disse que virias.
And now so am I, so you better act fast and come up with a plan to get me out by the end of the day.
Agora, eu também estou, por isso arranjem um plano para me tirarem daqui até ao fim do dia.
If you stay out here listening to ghosts, they will come out of the hill and eat you.
Se ficar aqui ouvindo os fantasmas, eles sairão da colina e comerão você.
They said you would probably never come back.
Eles disseram que talvez você nunca mais voltaria.
So you let the beast come through.
Você deixou a fera passar.
I mean, you said, all those things are going to come through, right?
É como você disse. Aquelas coisas vão sair, não?
Best thing you can do is come clean.
O melhor que tem a fazer é ser sincero.
Ask me what it's like to come home from your third deployment, and you can't hold down a job'cause you keep going off, and the only thing that makes any sense is what you used to be able to do defending your country.
Pergunte-me como é voltar para casa depois do seu terceiro destacamento, e não conseguir manter um emprego porque continua a ir-se embora, e a única coisa que faz algum sentido é que costumavas ser capaz de defender o teu País.
I'm so honored you could come.
Estou muito honrada por ter conseguido ver.
Maybe if you'd come to me at the beginning of the fiscal quarter with an R-241 signed by all parties,
Talvez se viesses ter comigo no início do trimestre fiscal com um R-241 ( b ) assinado por todas as partes,
While you're redistributing, an investment opportunity has come up.
Já que está a redistribuir, surgiu uma oportunidade de investimento.
If you wanted out, Emma, you should have come to me.
Se querias sair, Emma, devias ter-me procurado.
Walter, how come you're not sending me anything?
Walter, porque é que não recebo nada teu?
Come on, dad. I love you, sweetheart.
Vamos lá, pai.
You shouldn't have come here.
Não devias ter cá vindo.
But, Paige, if there is any slip, if they sense anything from you, Alice wouldn't come to us next time.
Mas, Paige, de houver algum deslize, se eles tiverem algum pressentimento em relação a ti, a Alice da próxima vez não virá ter connosco.
I could come back another time and host an in-home beauty demonstration for you and some of your friends.
- Eu percebo. Eu posso voltar noutra altura e apresentar uma demonstração de beleza ao domicílio para si e algumas das suas amigas.
You want to get it now or come back at night?
Queres conseguir isto agora ou voltar logo à noite?
I know you. Come on.
Eu conheço-te.
You need to be able to tell them where you ate, what you ate, who you ate with, and why you picked that place to eat.
Tem de ser capaz de dizer-lhes onde come, o que come, com quem come, e porque escolhe esse sítio para comer.
W-Well, it's- - it's nice of you to come.
Bem, é... é simpático da sua parte ter aparecido.
Did you just come to visit?
Você veio só visitar-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]