You coming in перевод на португальский
3,416 параллельный перевод
We really appreciate you coming in so soon.
Estamos realmente reconhecidos por ter vindo tão rapidamente.
You wouldn't even be talking to us if the hospital hadn't called to report you coming in with a gunshot wound.
Nem sequer estarias a falar connosco se o hospital não tivesse ligado para relatar um caso de tiroteio.
We appreciate you coming in.
Agradecemos ter vindo.
You coming in?
- Queres entrar?
I am having a hard enough time dealing with this, Raylan, without you coming in here and lying to me.
Isto já é difícil o suficiente sem me mentires.
He did say something about Tijuana and coming back in, like, a week? Thank you.
Disse algo sobre Tijuana e em regressar, tipo, daqui a uma semana?
Thank you so much, sir, for coming in.
É mesmo daqueles que gostas.
It's not. You're not gonna be coming home in the middle of the night like this.
Voltares para casa a meio da noite assim.
Last night Sage Nutty appeared in my dream. Hey, you've started coming in dreams as well?
Ontem à noite, o Sábio Maluquinho apareceu-me em sonhos.
I need everything you've got coming in here.
Preciso de tudo que tem.
What if you're here for a reason, what if you coming back in time wasn't an accident?
E se estiveres aqui por uma razão, se teres voltado no tempo não tiver sido um acidente?
You're not coming in.
No carro. Não vais entrar.
Are you okay? I'm coming in.
Vou entrar.
Raylan Givens, if you were coming down here anyway, why have Shelby drag me in again?
Raylan Givens, se vinhas para aqui, porquê pedir ao Shelby para me trazer outra vez?
You know, I was coming in town anyway. I thought, oh, I'll just pop in and see him.
Estava na cidade e pensei em vir fazer uma visita...
Thank you for coming in.
Obrigado por vir.
You know, I seem to remember you coming back into my life in exactly the same fashion.
Sabes, tenho uma vaga ideia de que tu voltaste à minha vida precisamente da mesma maneira.
You find my gratitude short in the coming?
Não achas a minha gratitude suficiente?
You will yet serve purpose in coming battle.
Ainda servirás um propósito na batalha que se aproxima.
Tim tell you I wasn't coming in?
- O Tim disse que hoje não vou?
You're coming in here to warn me that you're going to freeze my client's assets?
Veio aqui para me alertar que vai congelar os bens dos meus clientes?
You coming in or what?
Vão entrar ou não?
YOU TWO ARE COMING IN WITH US, WE'RE GONNA LOCATE OUR GUYS, AND THEN YOU CAN GO HOME AND JERK EACH OTHER OFFER.
Vocês vêm conosco, localizamos os nossos tipos... e depois podem irem para casa se masturbarem.
YOU'RE NOT COMING IN THERE WITH US.
Não vai lá com a gente.
Do you think I like coming to get you in the middle of the night?
Achas que gosto de vir buscar-te a meio da noite?
Once the word got back that you're the new Chief Engineer, workers started coming in from all over, began loading up the trains.
Quando se soube que era o novo Engenheiro-Chefe, os trabalhadores começaram a vir de todo o lado e começaram a carregar os comboios.
You know, everyone coming to this party is in the music industry.
Sabes, todos que virão à festa estão na indústria musical.
You coming back in? Yeah.
- Vens para dentro?
'Cause I don't like you coming up in here whenever you please like my house is some damn hotel.
Não quero que apareças cá, sempre que te apetece, como se a minha casa fosse um hotel.
You got boxes coming in with a little something extra.
Tens caixas a entrar aqui com contrabando.
Brots be with you in the coming battle.
Que Brots esteja contigo na batalha vindoura.
You showed some real sack coming down here the Glades in the middle of the night.
Mostraste muita coragem ao vires até aqui, às The Glades, a meio da noite.
I think we all had cryptic e-mails, strangers coming up to you in the subway.
Acho que todos nós recebemos e-mails encriptados, estranhos a dirigir-se a si no metro.
But what if you're out of food and you don't know the next time money will be coming in? How do you choose between feeding your child or keeping them in school?
Tivemos sorte e tirámos um 9, mas e se estivéssemos sem comida e não soubéssemos quando voltaríamos a ter dinheiro?
We started getting into where all their income was coming from and, you know, like, what skills they use to work and what they really deal with to find money in emergencies, and, you know [Chuckles] their lives are so much more complicated than
Quais foram algumas das perguntas, em geral? Acho que nem sei bem o que vocês estavam a perguntar. Começámos por saber qual a proveniência do salário deles e, sabes, quais as competências que utilizavam no trabalho e como conseguiam arranjar dinheiro para as emergências.
Of course, you'll have to start coming in on time.
Mas vais ter de começar a chegar a horas.
And it won't stop me from coming after you... Guns blazing, both barrels... if it looks, as I strongly suspect, like you were involved in illegal activity, or worse, if you try to screw me again.
Não me vais impedir de ir atrás de ti com armas em punho se estiveres envolvida em actividades ilegais.
Your office said you weren't in, and you were coming out of your apartment, and I... didn't exactly know how to approach you.
Não soube como me aproximar de si.
You go in there at night, you ain't ever coming back out.
Se entrares lá à noite, nunca mais voltas a sair.
Winter's coming. I'm gonna store you in my cheek, girl.
O inverno está a chegar, vou armazenar-te na minha bochecha, miúda.
You're coming in with us to see the Director or I'm gonna add an extra hole into your head!
Vens connosco ver o director ou farei outro buraco na sua cabeça!
Hey, McKinney, you come out or we're coming in.
Ei, McKinney, você sai ou nós estamos vindo dentro
Got plenty of money coming in, you know?
Tenho muito dinheiro a entrar.
Thank you for coming in early, everyone.
Obrigado por terem vindo todos, mais cedo.
Thank you all for coming out in honor of Aunt Ginger.
Obrigado a todos por terem vindo honrar a memória da tia Ginger.
In the 17th century, you know, They didn't see the steam engine coming.
Eles não viram o motor a chegar.
Well, if I'd known you were coming back in town, if I had a heads-up...
Bem, se tivesse sabido que estavas de volta à cidade, se me tivessem avisado...
Just keep moving until you hit the back door'cause I'll be coming in the front.
Continua a ir até chegarem à porta de trás, eu estarei a ir pela da frente.
Now then, Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but you should know there is no ignominy in coming second.
Bem, Maggie, eu sei que devia estar a torcer por ti sem excepções Mas sabes que não existe ignomínia em ser segundo.
I want to thank you guys for coming out today, for your interest in skating with the Diamond Dolls.
Quero agradecer-lhes por virem hoje, pelo interesse em patinar com as Bonecas de Diamante.
Thank you for coming in, Ms. O'Doul.
Obrigada por vir, Sra. O'Doul.
you coming 623
you coming or not 44
you coming with me 23
you coming to bed 19
you coming with us 16
you coming or what 27
coming in hot 22
coming in 123
coming in here 21
ines 33
you coming or not 44
you coming with me 23
you coming to bed 19
you coming with us 16
you coming or what 27
coming in hot 22
coming in 123
coming in here 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76